Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
сушить явку
English translation:
suppress (voter) turnout
Added to glossary by
Clive Wilshin
Nov 4, 2017 00:04
6 yrs ago
Russian term
сушить явку
Russian to English
Other
Government / Politics
Elections
Они сушат явку, делают выборы посмешищем, специально выдвигают кандидатов каких-то полных идиотов. Люди ж не глупые, все же видят — просто отмахиваются, и все. А чем ниже явка и чем более безликая политика, тем больше шансов, что они будут их выигрывать.
Can't think of the English idiom -- "drain" turnout?
Can't think of the English idiom -- "drain" turnout?
Proposed translations
(English)
4 +4 | suppress (voter) turnout | Allison Keating |
4 | dry up / shrink | IrinaN |
References
Explanation | Oleksiy Markunin |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
suppress (voter) turnout
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. Not sure that this is the best rendition, however, as "voter suppression" has very specific connotations in US English (the Jim Crow laws and their modern equivalents)."
2 days 23 hrs
dry up / shrink
Not an idiom but less literally.
Reference comments
10 mins
Reference:
Explanation
Clive, here's a nice explanation of this strategy - http://www3.kasparov.ru/material.php?id=59B413FB50D21
Start reading from "В чем смысл "сушки явки"
Start reading from "В чем смысл "сушки явки"
Note from asker:
Well, of course, I understand what the strategy is. I was wondering if there was an idiomatic expression for it in English. |
Thank you, this explains the Russian practice very well. Would like to award you points, but can't. |
Something went wrong...