Feb 6, 2018 18:08
6 yrs ago
Spanish term
vidas runflas
Spanish to English
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
This is from a text about contemporary life in Buenos Aires:
Nadie habla de las vidas runflas y tal vez no lo hagan por la inmoralidad y promiscuidad política que los sustenta. Inmoralidad que impide clasificaciones e incómoda análisis.
In the RAE, the most relevant definition seems to have to do with the masses, the crowd.
Many thanks!
Nadie habla de las vidas runflas y tal vez no lo hagan por la inmoralidad y promiscuidad política que los sustenta. Inmoralidad que impide clasificaciones e incómoda análisis.
In the RAE, the most relevant definition seems to have to do with the masses, the crowd.
Many thanks!
Proposed translations
(English)
3 +4 | lumpen lives | patinba |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
lumpen lives
If you disregard the author's wishes (see discussion) in your unenviable task of making sense of his blog and decide to translate the word.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: I think this is a reasonable approximation.
3 mins
|
Thank you, Phil!
|
|
agree |
Apolonia Dermit
30 mins
|
Muchas gracias!
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Brilliant! I think even the sound of 'lumpen' evokes a similar feeling in English.
10 hrs
|
Thank you, Muriel. it does, rather.
|
|
agree |
franglish
12 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!! The note from the other translator was incredibly helpful!
"
Discussion
1. Translator Note: Runfla: The term runfla is not easy to define or translate, and thus we have chosen to retain the original Spanish term. According to the Diccionario etimológico del lunfardo (Penguin, 2011), runfla is characteristic of the plebe, "gente de mal vivir", referring to the lumpen and the indecent. In an exchange with Valeriano, he reminds me that it also has the connotation of ‘obscure business’, ‘illegality’, and ‘low life’. Valeriano wishes that this term were not reduced to its lunfardo etymology. According to Valeriano, runfla necessarily lacks conceptual definition and should be understood just by its sound.
http://anarquiacoronada.blogspot.com/2013/01/serie-ano-nuevo...
http://anarquiacoronada.blogspot.com/2013/01/serie-ano-nuevo...
https://diccionarioactual.com/runfla/
http://anarquiacoronada.blogspot.com/2016/03/reencarnaciones...
And here's "runfla":
http://dictionary.reverso.net/spanish-english/runfla