Mar 17, 2019 08:36
5 yrs ago
English term

to take a hacksaw to something

Non-PRO English to French Other Idioms / Maxims / Sayings
The sentence I have to translate doesn't give any context that could help me understand the meaning of this expression. I've never heard of the expression and can't seem to find it anywhere.

Has anyone ever used/heard of this?


Many thanks to all for your help.

Discussion

mchd Mar 17, 2019:
Hors contexte Pourquoi donc mentionner que vous habitez un charmant village du Pas-de-Calais, alors que ce n'est pas le cas ??? Cela m'intrigue !!
Tony M Mar 17, 2019:
@ Asker: Context? It all depends if it is being used literally, or figuratively? What does your source text actually say?
polyglot45 Mar 17, 2019:
ne pas donner dans la dentelle//ne pas y aller avec le dos de la cuillère// ne pas y aller de main morte

Mais sans autre contexte .....
Thomas Miles Mar 17, 2019:
Expression idiomatique = employer une approche excessive pour défaire/modifier qqch.
Ph_B (X) Mar 17, 2019:
hacksaw/chainsaw Le premier est une scie à métaux (ou à peu près : https://iate.europa.eu/search/standard/result/1552816865957/... L'expression take a chainsaw to something signifie détruire totalement, réduire qchose en miettes, etc. Votre auteur(e) s'est p.-ê. emmêlé(e) les pinceaux ou l'a fait exprès en fonction du texte. Difficile à dire sans plus d'infos.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search