This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 13, 2019 12:58
5 yrs ago
English term
the chance of being tolerably happy in marriage
English to Persian (Farsi)
Other
Poetry & Literature
Jane Austen\'s Novel Sense and Sensibility
Elinor was soon called to the card-table by the conclusion of the first rubber, and the confidential discourse of the two ladies was therefore at an end, to which both of them submitted without any reluctance, for nothing had been said on either side to make them dislike each other less than they had done before; and Elinor sat down to the card table with the melancholy persuasion that Edward was not only without affection for the person who was to be his wife; but that he had not even the chance of being tolerably happy in marriage, which sincere affection on HER side would have given, for self-interest alone could induce a woman to keep a man to an engagement, of which she seemed so thoroughly aware that he was weary.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
3 mins
داشتن شانس داشتن شادی حداقلی/قابل قبول در ازدواج
-
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-04-13 13:02:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://dictionary.abadis.ir/entofa/t/tolerable/
شادی نسبتا خوب هم می شود
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2019-04-13 13:02:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://dictionary.abadis.ir/entofa/t/tolerable/
شادی نسبتا خوب هم می شود
4 mins
شانس این را نداشت که حتی کمترین رضایت را از ازدواجش داشته باشد
شانس این را نداشت که حتی کمترین رضایت را از زندگی مشترکش داشته باشد
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-04-13 13:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
یا:
شانس این را نداشت که کمترین احساس خوشبختی را در زندگی مشترکش داشته باشد
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-04-13 13:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
یا:
شانس این را نداشت که کمترین احساس خوشبختی را در زندگی مشترکش داشته باشد
1 hr
شانس این را نداشت که کمترین خوشبختی ر در ازدواجش لمس کند
ترجمه کمی احساسی تر البته نمیدونم شما چجوری بقیه متن رو ترجمه کردی و این ترجمه من بهش میخوره یا نه،
3 hrs
بخت این را هم نداره که به اندازه سرسوزنی از زندگی زناشویی اش احساس رضایت بکنه
.
9 days
این اقبال را نداشت که در ازدواج خود احساس رضایت و شادی داشته باشد
.
Something went wrong...