Oct 8, 2019 18:35
4 yrs ago
4 viewers *
English term
Reflective Learning
English to Urdu
Art/Literary
Education / Pedagogy
Learning Modules and Learning techniques
Context Example:
Reflective learning isn’t a one-off event, it’s an ongoing process. It’s only once we start to fully embed that process in our lives that we start to see the benefits. Strong reflective practices enable educators to teach in a way that engages young people, challenges them and build their desire to learn more. Continuous reflection really is the way to help develop teachers and learners who are confident, responsible, reflective, innovative and engaged.
Reflective learning isn’t a one-off event, it’s an ongoing process. It’s only once we start to fully embed that process in our lives that we start to see the benefits. Strong reflective practices enable educators to teach in a way that engages young people, challenges them and build their desire to learn more. Continuous reflection really is the way to help develop teachers and learners who are confident, responsible, reflective, innovative and engaged.
Proposed translations
(Urdu)
5 +3 | غور و فکر پر مبنی تعلیم | Shikeb Shirazi |
5 | بامقصد ترغیبی تعلیم | ALTAF ZAKI |
4 | معکوس تعلیم | Najam Irshad |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
غور و فکر پر مبنی تعلیم
غور و فکر پر مبنی تعلیم
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-08 20:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
فکری تعلیم
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-08 20:12:40 GMT)
--------------------------------------------------
فکری تعلیم
Peer comment(s):
agree |
M. Irshad (Master of Science)
13 hrs
|
thank you very much!
|
|
agree |
Mohammad Eisa
1 day 10 hrs
|
thank you very much!
|
|
agree |
Saheem Irshad
4 days
|
thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 days
معکوس تعلیم
معکوس تعلیم ایسی تعلیم ہے، جس میں ایک طالبعلم اپنی سیکھی ہوئی چیزوں کی حقیقی زندگی کے تجربات کی روشنی میں عکاسی کرتا ہے اور ان کے نتیجے میں اپنے خیالات و تصورات تشکیل دیتا ہے۔ لہذا یہاں پر معکوس تعلیم ہی بہتر ترجمہ ہو گا۔
19 days
بامقصد ترغیبی تعلیم
بامقصد، ترغیبی تعلیم دراصل تعلیم و تربیت دینے کا وہ طریقہ کار ہے جو معلم کو تعلیم و تدریس کے مجموعی عمل کو اس طرح پیش کرنے کا قابل و اہل بنا دیتا ہے جو کہ طالب علموں کے ذوق و شوق کو بیدار کرنے کے ساتھ ساتھ، ان کی علمی طلب، تحقیق و تخلیق خواہش و صلاحیت کو مزید اجاگر کرنے میں معاون ہوتا ہے۔ طلبہ کو زندگی میں درپیش مقاصد کے
لیے نئے چیلنجز اور نئی حل وضع اور تخلیق کر کے پیش کرنے کی ترغیب دی جاتی ہے۔ اس طرح بامقصد ترغیبی تعلیم اساتذہ اور طالبعلم، دونوں کے لیے مستقل طور پر ترقی کی راہ پر اعتماد اور ذمہداری کے ساتھ زندگی کے عکاس اور جدید تقاضوں کے مطابق ایک تعلیمی تربیتی طریق عمل ہے۔
--------------------------------------------------
Note added at 61 days (2019-12-09 13:09:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
رائے دینے کا شکریہ۔ میرے خیال میں متن میں جہاں ناگزیر ہو، صرف اسی مقام پر سہ لفظی اصطلاح "بامقصد ترغیبی تعلیم" کو استعمال کیا جائے، دیگر عمومی عبارت میں روانی کے لیے محض "ترغیبی تعلیم" کو اصطلاحاً استعمال کرنا مناسب اور کافی ہوگا۔
لیے نئے چیلنجز اور نئی حل وضع اور تخلیق کر کے پیش کرنے کی ترغیب دی جاتی ہے۔ اس طرح بامقصد ترغیبی تعلیم اساتذہ اور طالبعلم، دونوں کے لیے مستقل طور پر ترقی کی راہ پر اعتماد اور ذمہداری کے ساتھ زندگی کے عکاس اور جدید تقاضوں کے مطابق ایک تعلیمی تربیتی طریق عمل ہے۔
--------------------------------------------------
Note added at 61 days (2019-12-09 13:09:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
رائے دینے کا شکریہ۔ میرے خیال میں متن میں جہاں ناگزیر ہو، صرف اسی مقام پر سہ لفظی اصطلاح "بامقصد ترغیبی تعلیم" کو استعمال کیا جائے، دیگر عمومی عبارت میں روانی کے لیے محض "ترغیبی تعلیم" کو اصطلاحاً استعمال کرنا مناسب اور کافی ہوگا۔
Note from asker:
ترغیبی تعلیم متذکرہ بالا انگلش اصطلاح کا بہت بہتر نعم البدل ہے۔ لیکن بامقصد کا سابقہ لگانے سے یہ اصطلاح کچھ زیادہ وزن دار ہو جاتی ہے۔ اس پر طرہ یہ کہ ماخذی عبارت میں اس انگلش ٹرم کی بھرمار ہے سو اس سہ لفظی اصطلاح کا اتنا کثیر استعمال ترجمہ کی روانی میں خلل انداز ہو گا۔ آپ کا اس بارے میں کیا خیال ہے!! اپنی رائے سے آگاہ فرمائیے گا |
زبردست۔۔۔ بہت بہتر مشورہ۔۔ متشکرم جناب :) |
Discussion