Glossary entry

German term or phrase:

Dünnkante

Italian translation:

nastro di bordatura sottile

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Apr 17, 2020 17:36
4 yrs ago
12 viewers *
German term

duennkante

German to Italian Tech/Engineering Furniture / Household Appliances
Salve a tutti !!

Lavoro come controllo qualita' in un mobilificio ...proprio ora mi e' arrivata dal cliente una mail conquesto testo :

"Artikelnummer xxxx bei den beiden pruefmustern ist die Duennkante an den Fronten lose "

Il tipo di mobile in questione e' un Sideboard.

Non riescoa capire cosa voglia dire in questo reclamo...potete aiutarmi ? Grazie 1000 :)
Change log

Apr 20, 2020 17:53: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

nastro per bordatura (bordo adesivo)

Duennkante = Dünnkante = nastro ( sottile ) per bordatura ... bordo melaminico adesivo ... 0,3 - 0,5 mm

Bordo melaminico adesivo bianco 19 mm x 5 m
http://www.mafel.it/nastri/nastro-adesivo-bordatura.html

Nastro adesivo rinforzato con fibre di vetro unidirezionali, adatto per bordatura isolanti
http://www.mafel.it/nastri/nastro-adesivo-bordatura.html

Spiegazione in tedesco

Dünnkante
Als Dünnkante bezeichnet man dünne Kanten (zum Beispiel 0,3 oder 0,5 mm), welche manuell oder mit Hilfe von Kantenanleimmaschinen an die Schmalseiten von Spanplatten, MDF etc. beleimt werden. Kantenmaterialien können zum Beispiel Papier, Melaminharz und ABS sein. Dünnkanten sind sowohl (mit Schmelzkleber) vorbeschichtet als auch ohne jegliche Beschichtung erhältlich.
https://wtp.hoechsmann.com/lexikon/62/Dunnkante
Peer comment(s):

agree langnet : "nastro di bordatura" In italiano in termini tecnici si parla, infatti, di "nastri di bordatura sottili" (a differenza di nastri spessi o di impiallacciato). ),
8 hrs
grazie
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
German term (edited): Dünnkante

Bordo arrotondato

Penso sia questo

Una piccola ricerca in rete te lo confermerà
Note from asker:
Ciao Sabina e grazie del tuo contributo ma non riesco a capire sinceramente...intanto "Duenn" dovrebbe significare "sottile in tedesco " e non rotondo...non riesco a capire il senso...mi puoi spiegare meglio ? Grazie
Prima di postare la domanda qui su Proz ho provato a fare ricerche in rete ma non ho trovato nulla di chiaro...
Peer comment(s):

disagree langnet : "bordo arrontondato" sarebbe "Rundkante".
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search