Apr 28, 2020 13:03
4 yrs ago
26 viewers *
English term

looper horn

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Poussoir à saucisses
Source sentence : "the servo motor will match the speed and position of the Linker looper horn."
Linker = poussoir (à saucisses)

cf. également dans : https://patents.google.com/patent/US5993307A/en

Merci de votre aide !

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

cornet de torsadage

Regarder la vidéo ici pour l'opération de "looping":
https://www.youtube.com/watch?v=NxHhCRIJdzU
Il s'agit apparemment d'appliquer une pression et une rotation au boyau pour le séparer en "portions", c'est-à-dire en saucisses individuelles, et former un chapelet qui est alors suspendu au niveau de cette "torsion". Cette opération s'appellerait "torsadage" en français.

Voir ici pour le terme "cornet de torsadage":
https://www.jvlafrancaise.com/occasion/module-de-calibration...
https://www.jvlafrancaise.com/occasion/3754-2/

"Embossés dans un boyau naturel, les diots sont ensuite torsadés en forme de chapelet pour être suspendus."
https://www.refletsdefrance.fr/produits/la-charcuterie-de-no...



--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-04-29 12:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Il semble que la langue originale du brevet que j'ai cité est le français. Considérez qu'il y a éventuellement une erreur de traduction dans la version anglaise, ainsi que la définition donnée ci-dessus ("a combination of a twist and a loop").

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-04-29 12:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

Encore des "cornets" ici:
https://www.frey-maschinenbau.de/files/UPLOAD/PDFs/F40-F60_F...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 mins (2020-04-29 13:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Le processus de former des boucles avec les chapelets de saucisses comme montré dans la vidéo s'appelle "tressage" (si c'est ce qui vous manque). Voir ici, à partir d'env. 10:09 : https://www.youtube.com/watch?v=chcmt46QJqU
Je n'ai cependant pas trouvé de de "cornets de torsadage et tressage".
Example sentence:

Looping is a combination of a twist and a loop between the individual sausages. The twisted ends are then overlapped to create a "bunch".

La présente invention concerne une machine dont le dispositif est destiné à torsader et à couper de façon régulière et réglable des produits de nature alimentaire,composés d'un boyau naturel ou artificiel, garni d'une émulsion comestible ...

Note from asker:
Il me semble que "torsadage" correspond plutôt à "twisting" comme dans : https://patents.google.com/patent/FR2753647A1/fr
Peer comment(s):

agree Philippe Morgan de Rivery : Me semble convaincant
19 hrs
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour la recherche approfondie !"
1 hr

pavillon de formation de chapelet

Chapelet peut être utilisé en mécanique. Voir source.
Peer comment(s):

neutral Samuel Clarisse : Je ne suis vraiment pas convaincu par reverso qui est la seule instance sur google...
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search