Glossary entry

English term or phrase:

syphon demand to only coronavirus-related services

German translation:

Nachfrage aus anderen Bereichen abziehen und auf Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Coronavirus kanalisieren/konzentrieren

Added to glossary by Heike Kurtz
Jul 21, 2020 07:37
3 yrs ago
21 viewers *
English term

syphon demand to only coronavirus-related services

English to German Bus/Financial Investment / Securities
XXX fell with the broader health care sector on concerns about how the pandemic would tax health care systems and ***syphon demand to only coronavirus-related services***.

XXX ist ein deutscher Pharma- und Laborzulieferer.

Wie versteht ihr den eingesternten Teil?
Change log

Jul 30, 2020 08:51: Heike Kurtz Created KOG entry

Discussion

Rolf Keller Jul 21, 2020:
Auch wenn im AT "only" steht, gibt es natürlich auch weiterhin Nachfrage nach anderen Leistungen, also klingt "ausschließlich" oder "alles" etwas ***.

"to siphon" würde ich hier als "to siphon off" lesen, also wie z. B. in der Technik als "absaugen/entleeren": Es ist im Bereich der Nachfrage ziemlich leer geworden, mit Ausnahme der Nachfrage nach direkt mit der Pandemie zusammenhängenden Leistungen.
Heike Kurtz Jul 21, 2020:
einschränken ich habe den Begriff "to syphon" bereits mehrfach im Zusammenhang mit Einschränkungen gesehen: von einer Gesamtmenge wird ein Teil selektiv weggenommen, sodass nur noch ein kleiner (eventuell unattraktiver) Teil übrigbleibt.
Hier würde ich das so verstehen, dass im Gesundheitswesen alle Aufmerksamkeit und alle finanziellen Mittel sich nur noch auf das Coronavirus konzentrieren, sodass für Forschung und Versorgung zu anderen Krankheiten nichts mehr übrig bleibt. Alles Geld fließt in die Corona-Forschung, wer an anderen neuen Medikamenten forscht oder z. B. Bluthochdruck- oder Krebsmedikamente herstellt, schaut in die Röhre.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

die Nachfrage aus anderen Bereichen abzieht

... und vor allem auf Leistungen im Zusammenhang mit dem Coronavirus konzentriert

(sorry, hat oben nicht ganz reingepasst)

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2020-07-21 11:03:52 GMT)
--------------------------------------------------

... im Nachgang zu meinem Diskusskonsbeitrag von heute Morgen, als ich ein wenig in Zeitdruck war.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Statt "konzentriert" vielleicht auch "kanalisiert".
26 mins
das würde mir in der Tat gut gefallen. Danke!
agree Susanne Schiewe
1 hr
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
13 mins

ausschließlich auf Dienstleistungen ausrichtet, die im Zusammenhang mit dem Coronavirus stehen.

... und die Nachfrage ausschließlich auf Dienstleistungen ausrichtet, die im Zusammenhang mit dem Coronavirus stehen.

"syphon" soll ja hier wohl so etwas wie "steuern" heißen.
Something went wrong...
+1
10 hrs

der Nachfrage nach nicht-coronarelevanten DL das Wasser abgraben

Das Verb syphon kenne ich natürlich eher im Frz., und dort hat es eine außerordentlich bildhafte Wirkung. Man sieht förmlich, wie das Wasser aus dem Kanal verschwindet, wenn man das Wort hört!
Vielleicht ist dafür "das Wasser abgraben" eine brauchbare symbolische Entsprechung?
Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth : Passt m.A.n. gut.
11 hrs
Herzlichen Dank, Wendy!
Something went wrong...
10 hrs

...die Nachfrage ausschließlich auf Coronovirus-bezogene...

....Dienstleistungen verlagern
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search