Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rose about threefold
Portuguese translation:
aumentou para (cerca do)(aproximadamente o) triplo
English term
rose about threefold
Percebo a ideia, mas qual a melhor forma de a escrever em português? Aumentou cerca de três vezes? Aumentou (para) cerca do triplo? Nada me soa muito bem...
Obrigada!
Oct 5, 2020 08:04: Ana Vozone Created KOG entry
Non-PRO (1): Mario Freitas
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
aumentou para cerca do triplo
https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk03TStHIODpbfge29K8y...
Enquanto o número médio de fonetizações do grupo de controlo praticamente se manteve, a média do grupo experimental aumentou para cerca do triplo.
Era de cerca de 240-250mL? Se não era,usou menos farinha e, portanto, fermento a mais. A massa aumentou para cerca do triplo ao levedar?
aumentou aproximadamente três vezes
Triplicou
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2020-10-03 10:32:45 GMT)
--------------------------------------------------
Como comentei na resposta da Teresa, então sugiro “praticamente triplicou”. Bom trabalho!
Obrigada, Cláudia! Triplicar está certo, obviamente, o que me "baralha" aqui é transmitir a ideia do "about"... |
agree |
Geraldo Santos
: I agree! I'd suggest a complement. As it says about threefold, I understand about as almost or around. Só I suggest the meaning of this term as "quase triplicou" in PTBR.
11 hrs
|
Obrigada, Geraldo! Acrescentei uma nota quando percebi que a dúvida era sobre o “about” sugerindo “praticamente triplicou”, mas a questão que a colega tinha prendia-se com a ambiguidade do “about” (“mais ou menos”).
|
|
agree |
Fernando Barros
16 hrs
|
cresceu três vezes mais
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-03 11:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ficaria melhor: cresceu UMAS três vezes mais (para refletir o ABOUT)
quase triplicou
a threefold increase
Discussion
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk...