Dec 29, 2020 18:54
3 yrs ago
18 viewers *
English term

magazine well

English to French Tech/Engineering Military / Defense firearms, weapons
Description des éléments d'un pistolet Nighthawk Custom .45 ACP.

Il est précisé que ces éléments ("frame, slide, barrel, extended magazine well, magazine release and slide stop" sont "forged rather than cast").

Je cherche un équivalent de "magazine well" qui, d'après cette page https://en.wikipedia.org/wiki/Magazine_(firearms) désigne l'emplacement destiné à recevoir le chargeur (= magasin amovible). J'ai trouvé des tas de lexiques et de schémas mais aucun équivalent français, seulement des phrases moins précises comme "insérez le chargeur dans la crosse". Connaissez-vous un équivalent ?

À noter que je cherche également une traduction pour "magazine release" : j'ai posté une autre question à ce sujet.

Merci à tous par avance.

Proposed translations

+1
40 mins

puits de chargeur

***

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2020-12-29 19:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Le MWG convertit le puits de chargeur dans une poignée verticale confortable, ergonomique pour un meilleur contrôle de l'arme. Avantages: -Fournit une prise ...
https://www.armurerie-douillet.com/puits-de-chargeur-m4,-rep...

Le puits de chargeur Gold est compatible uniquement avec la version TS du CZ 75. Montage ultra simple et rapide pour modifier l'esthétisme de votre arme.
https://lepistolier.com/accessoires-tactiques-custom/1640-cz...

Le puits de chargeur élargi Magpul permet un chargeur plus rapide et plus intuitif dans l'action. Il s'installe facilement sur votre Glock 19 Gen 3. Ce puits de ...
http://www.gunshoplille.com/shop/accessoires/13513-mapgul-pu...

Puits de chargeur élargi = devrait correspondre à "extended magazine well".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-12-29 20:09:12 GMT)
--------------------------------------------------

Voici une autre référence.
https://www.bgmwinfield.fr/toutes-nos-marques/tous-les-produ...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-12-30 09:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Voir aussi ces liens :

https://www.terrang.fr/bolt-action-magwell-700l-magnum-hunte...

BOLT ACTION MAGWELL 700L MAGNUM HUNTER 700L MAGPUL®
Puits, chargeur et pontet compatible uniquement avec la crosse Magpul 700L Hunter, cet accessoire permet d'utiliser avec votre fusil des chargeurs amovibles. En remplaçant simplement le puits de chargeur par celui fournit dans le kit. Ce dernier contient également un chargeur PMAG® 5 AC™ L, Magnum.

+ https://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/maga...

Les autres traductions proposées par Reverso sont :

Puits d'alimentation, Logement du chargeur, Cavité du chargeur.
Note from asker:
Merci pour ces références Christine, cependant vos trois liens sont manifestement des traductions et non des textes pouvant faire autorité (le premier lien contient du charabia et de nombreuses fautes d'orthographe, le deuxième est une traduction comme en atteste le titre, le troisième me paraît également suspect, le terme "élargi" pour traduire "extended" notamment ne veut pas dire grand-chose, il s'agit en fait d'un chargeur de grande capacité). Je m'aperçois que "puits de chargeur" est une occurrence fréquente sur Google, mais je redoute tout de même un peu la traduction littérale maladroite...
Peer comment(s):

agree david henrion : tout à fait, et bonne année
2 mins
Merci David. Bonnes fêtes et bonne année 2021.
Something went wrong...
15 hrs

Magasin

https://fr.wikipedia.org/wiki/Lexique_des_armes_à_feu#Magasi...

Je ne sais pas si tu as consulté ce lexique mais il a l'air très fiable. Ils font bien la distinction entre un magasin (ce qui reçoit les cartouches) et un magasin amovible (que l'on appelle communément un chargeur). On parle également de la culasse du magasin pour éjecter rapidement les balles.

Le "puits" ressemble effectivement a une mauvaise traduction, on n'y fait référence nulle part sur les nombreux schémas que j'ai consultés.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-12-30 10:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

Finalement trouvé des références à puits de chargeur ici :
https://desarmons.net/wp-content/uploads/2015/05/Examen_empl...
Note from asker:
Merci David, je suis passé par les mêmes questionnements que vous à vrai dire. Ce qui m'embête, c'est que "magasin" est ambigu puisqu'il peut aussi désigner le chargeur (magasin amovible), et qu'une recherche Google avec les termes "chargeur dans le magasin" entre guillemets ne donne pas grand-chose. Je soupçonne aussi que "puits" est une traduction littérale de "well" mais il est possible qu'elle ait finalement été adoptée, au moins familièrement... Quant à culasse, il me semblait que c'était autre chose...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search