French term
code de l'éducation
code de l'éducation
Here is the sentence: vu le code de l'éducation
Code of education just does not sound right to me.
Does anyone have any suggestions?
Many thanks
3 +10 | education code | Marco Solinas |
4 | Education Act (UK) | Federica Aina |
Official source | Nikki Scott-Despaigne |
May 24, 2021 23:14: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): philgoddard, Rachel Fell, Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
education code
Education Act (UK)
Reference comments
Official source
The Code de l'éducation can be found here, as all Codes and similar sources. ;-)
Something went wrong...