Glossary entry

English term or phrase:

Curly, coily and textured Black hair

Portuguese translation:

cabelos cacheados e crespos

Added to glossary by Michely Alba
Feb 22, 2022 00:33
2 yrs ago
35 viewers *
English term

Curly, coily and textured Black hair

English to Portuguese Other Cosmetics, Beauty Black, afro hair
Hello,

I am taking a certificate program with the University of Massachusetts Amherst and for my current translation assignment, I need to translate an internet article from a UK vegan magazine about a cosmetic company called Lush releasing products for afro hair from British English to Brazilian Portuguese. Link to article: https://www.veganfoodandliving.com.

The second paragraph of the article says "...the new range has been created especially for curly, coily and textured Black hair." It seems to me as if it is talking about three different types of Black hair: curly, coily, and textured. It made me think of the current classification used for categorizing curly hair, in that case, I would see those three categories as 4A, 4B, and 4C.

How would you translate those three categories to Brazilian Portuguese? I thought of using "cacheado, crespo e 'black power'". However, since I left Brazil before the last developments in the natural hair industry, I was wondering if anyone would have a more updated/accurate translation for the concept above. Also, I would appreciate some extra insight on how Black hair has been named recently (I always used "crespo" but I wonder if the English terminology, such as "Black hair" and "afro hair", has been adopted in the last years.

The source audience would be vegans or people who use afro hair products in the UK or other areas where Lush products are sold. The target audience would be Brazilians who have access to Lush products, most likely living in the UK.

Thank you very much,

Michely Alba
Change log

Mar 18, 2022 22:29: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

expressisverbis Feb 23, 2022:
Agora vejo... a consulente quer uma resposta para o Brasil... Ignore please!
expressisverbis Feb 23, 2022:
Referência em pt-pt: http://www.nadiasepulveda.com/2013/12/beauty-whats-your-hair...

Curly = "encaracolado", coily = "carapinha", "frisado".

Achei por bem indicar esta fonte, pois parece-me ser muito boa ao apresentar diferentes tipos de cabelos.
Thais Janoti Feb 23, 2022:
Hi Michely,

About the categories, I think it's something like this:

1 (A, B, C): straight hair (cabelo liso)
2 (A, B, C): wavy hair (cabelo ondulado)
3 (A, B, C): curly hair (cabelo cacheado)
4 (A, B, C): coily hair/Black hair (cabelo crespo – I believe some brands also use "cabelo crespo/cabelo afro")

Like Aline said, in the products I use, the label shows "cacheados e crespos".

Some references from Brazilian brands:
Salon Line https://www.salonline.com.br/
yenzah https://www.yenzah.com.br/linha-sou-cachos-2-e-3/p
Aline Brito Feb 22, 2022:
Answer to Renata The text says "curly, coily and textured Black hair", that is, *ALL* hair that can be described as curly OR coily OR textured (Black people). Saying "cabelos afros cacheados e crespos" (there is no comma between "afros" and "cacheados") means AFRO hair that can be described as "cacheado" or "crespo". Is the difference clear? Your proposed translation limits all of it to afro hair. Like saying "curly and coily afro hair" in EN. That's narrowing it down to only afro hair, regardless of its specific texture.

"Cacheado" and "crespo" cover smaller, more specific ranges of hair than "curly" and "coily", so that can be tricky. That's why there's the need to use another term in EN.
Aline Brito Feb 22, 2022:
I just wanted to say that I truly disagree with the other options offered so far, it's not that I'm desperately trying to have my proposed translation chosen. I have justified why I disagree with each one.

PS. "Textured hair" doesn't literally translate to "cabelo texturizado", which has a slightly different meaning in PT. It means when the curly/coily hair is fixed in a specific way, that is, styling your hair to have the curls in a specific way (bigger/smaller or tighter/looser curls), usually making all of the hair uniform (because one person can have more than one type of curls in different parts of their head).

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

cabelos cacheados e crespos

Hi, Michely. I'd go simply with "cabelos cacheados e crespos" (plural, not singular) because "crespos" already covers black powers, so saying it is a bit redundant. People used to say "black power" a lot, and many still do, but "crespo" has become a standard, especially among us who have this type of hair and are taking ownership of it. I speak from personal experience.

PS. "Cabelo black" and "cabelo afro" can and have also been used, but I'd still go with just "crespo" because going beyond sounds repetitive to me.
Peer comment(s):

agree Jorge Silva
9 hrs
Obrigada, Jorge!
agree Bartira Galati
10 hrs
Obrigada, Bartira!
neutral Mario Freitas : Ok, mas aqui na comunidade a gente não dá "disagree" para todo mundo quando posta uma resposta. Aline, você não entendeu. A gente não dá "disagree" por uma questão de gentileza com os colegas. Usamos o "Neutral", principalmente quando sugerimos uma respos
12 hrs
Olá, Mario. Não discordei das outras opções oferecidas até agora PORQUE eu dei uma sugestão. Discordei porque realmente acho que elas não são adequadas ao contexto. Justifiquei em cada uma delas e falei sobre isso na discussão. Ah, agora vejo seu ponto.
agree Thais Janoti
1 day 1 hr
Obrigada!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
4 mins

Cabelo encaracolado / cabelo crespo

É uma tradução direta e cabível. Muitos produtos são traduzidos assim.

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2022-02-22 00:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

Não é comum no Brasil dizer 'cabelo negro' ou 'cabelo afro'
Peer comment(s):

neutral Aline Brito : I respectfully disagree. Products targeted to this public are mainly marketed as to "cabelos cacheados", not "cabelos encaracolados". I speak from personal experience and it can be checked in Google Trends (for instance).
26 mins
Something went wrong...
+1
31 mins

cabelos pretos cacheados, crespos e texturizados

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
10 hrs
Obrigado!
neutral Aline Brito : Do you mean "pretos" the color? It'd narrow only to hair that's literally black. It doesn't make sense meaning black people either, bc people of different colors can have these types of hair. Also, "texturizado" has a slightly different meaning here.
11 hrs
Something went wrong...
11 hrs

...para a textura de cabelos afros cacheados e crespos."

"...a nova linha foi criada especialmente para a textura de cabelos afros cacheados e crespos."
Peer comment(s):

neutral Aline Brito : I respectfully disagree. "Cabelo cacheado" isn't necessarily afro hair. Escrevi uma resposta em "discussion".
28 mins
Entendi, Aline, mas o o texto coloca ambas as palavras "cacheado e crespo", se for nessa linha de raciocínio o crespo também não encaixa no afro hair.
Something went wrong...
4 days

cabelo preto, cacheado, volumoso e texturizado

“Coily hair” é um tipo de cabelo cacheado volumoso. Não vejo outra forma de expressar todas as ideias contidas nesta frase a não ser usado cinco
elementos distintos:

curly: cacheado
coily: (cacheado) volumoso
textured: texturizado
black: preto
hair: cabelo

Coily hair is a type of curly hair that is super voluminous. Also known as Type 4, coily hair refers to strands that form tight curls in a zig-zag pattern from the scalp. https://www.lorealparisusa.com/beauty-magazine/hair-care/dry...

São muitos os movimentos existentes na construção do processo de empoderamento dessa população. Nesse sentido, o ** cabelo crespo, cacheado e volumoso, ** concebido como um componente do perfil estético do negro representa um instrumento de luta, empoderamento e autoafirmação meio social. http://www.cescage.com.br/revistas/index.php/Innovare/articl...

Há uma regra que diz que a ordem dos fatores não altera o produto, portanto pode colocar os elementos na ordem que quiser!
Note from asker:
Muito obrigada! Essa foi a melhor tradução e explicação, pena que não vi antes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search