Glossary entry

English term or phrase:

name of personnel.

Spanish translation:

Nombre del empleado/ candidato

Added to glossary by Magdalena Godoy Bonnet
Apr 8, 2022 09:12
2 yrs ago
15 viewers *
English term

Name of Personnel.

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Legal contract and application.
I would like to know the best translation of this phrase from British English into European Spanish. Translator colleagues from Latin America, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about a contract and a job application from Spain.

Here is the full paragraph:

Position

Name of Personnel

Title:

Years with firm:

Language proficiency:
Change log

Apr 16, 2022 16:05: Magdalena Godoy Bonnet Created KOG entry

Apr 22, 2022 13:19: Lucia Leszinsky changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Discussion

yugoslavia (asker) Apr 9, 2022:
Thanks. Hi Mr. Sosa,
I'm really sorry about the delay. I have just seen your message now. I went to sleep early yesterday. Yes, this is a job application. I apologize for the confusion.

Thanks for your help.

Yugoslavia

Luis M. Sosa Apr 8, 2022:
@yugoslavia It seems that we need to know what exactly we are dealing with: (i) an employment application form, or (ii) an employment contract. They are sequential but quite different. However, the question specification mentions "Legal contract and application", making it a bit confusing. It looks like an application form to me, but kindly share this with us.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Nombre del empleado/ candidato

De acuerdo al contexto, se usará mejor uno u otro.
Sugerencia, saludos!
Note from asker:
Muchas gracias. Te acabo de enviar una pregunta. Saludos de Los Estados Unidos.
Peer comment(s):

agree François Tardif
4 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Nombre de personal/trabajadores/empleados

Así se puede decir en español, hay varios opciones para personnel en España, según el sitio donde están trabajando.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-08 10:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

I hope it helps @Yugoslavia

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-08 10:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Normalmente significa alguien que está trabajando dentro de la empresa, Personnel en inglés significa un trabajador en cualquier departamento de una empresa, lo mismo que personal en español.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-08 10:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que nombre refiere a nombre y apellidos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-08 10:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

Espero que he ayudado @Yugoslavia
Note from asker:
Muchas gracias Eileen.
¿Quieres decir el nombre y apellido de los aplicantes a la posición laboral? Por favor infórmame. Saludos, Yugoslavia
Muchas gracias Eileen.
Something went wrong...
+2
1 hr

Nombre [de la persona]

No parace ser una lista; mi impresión es que es información individual.

Nombre es suficiente; puede acompañarse con "de la persona" si lo deseas.
Note from asker:
Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa
5 hrs
Gracias, Luis.
agree François Tardif
5 hrs
Gracias, François.
Something went wrong...
2 hrs

Nombre del empleado

Se trata de un formulario para completar con los datos "del empleado":

Cargo:
Nombre del empleado:
Título:
Antiguedad en la empresa:
Proficiencia con el idioma:

Note from asker:
Muchas gracias por la sugerencia.
Magdalena, ¿Quieres decir el nombre y apellido de los aplicantes a la posición laboral? Por favor infórmame. Saludos, Yugoslavia
Peer comment(s):

neutral Luis M. Sosa : Al tratarse de una aplicación o solicitud, creo que no corresponde usar empleado, pues la relación laboral en esta etapa no está formalizada.
4 hrs
Gracias por tu respuesta. En este caso, no puedo estar de acuerdo contigo, ya que no podemos saber si es un formulario para candidatos o ficha de empleados. Desde mi punto de vista, se trata de una ficha “del empleado”, pues aparece “position” y “years in
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search