Glossary entry

English term or phrase:

call-off order

Portuguese translation:

requerimento

Added to glossary by Bartira Galati
Jan 31, 2023 14:07
1 yr ago
35 viewers *
English term

CALL-OFF ORDER

English to Portuguese Law/Patents Law (general)
This is a Contract for the provision of integrated vessel services with ROV (Remotely Operated Vehicle) and diving Survey and Inspection services in a Platform in Block 2/05 in Angola.

6. Nothing in this Contract shall obligate COMPANY to order any WORK from the CONTRACTOR nor shall the CONTRACTOR be obligated to accept any CALL-OFF ORDER issued hereunder.

For the purposes of this CONTRACT, CALL-OFF ORDER shall mean the document issued or approved by COMPANY instructing CONTRACTOR to supply the WORK.


Notwithstanding anything herein to the contrary, prior to CONTRACTOR commencing the WORK, COMPANY shall effect an advance payment of fifty per cent (50%) of the CALL OFF ORDER as partial payment for the WORK expected to be performed pursuant to this CONTRACT and such payment must clear in CONTRACTOR’s designated bank account prior to commencement of the WORK
Change log

Feb 14, 2023 12:48: Bartira Galati Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

requerimento

sugestão, levando em conta o trecho do texto enunciado.

Requerimento, neste caso, como um documento utilizado para fazer um pedido, de trabalho, explicando os motivos.
Peer comment(s):

agree Roberto Nogueira
53 mins
Roberto, obrigada!
agree Paulinho Fonseca : Soa bem como 'requerimento' mesmo.
19 hrs
Paulinho, obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
26 mins

pedido parcelado

:)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2023-01-31 14:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://documents.manchester.ac.uk/display.aspx?DocID=8182#:...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2023-01-31 15:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/law-general...
Something went wrong...
6 hrs

nota de encomenda parcial

Traduzi assim em PT(pt) num contrato que traduzi há anos e que foi revisto por um advogado sem qualquer reparo...
Something went wrong...
8 hrs

Pedido de faturamento

Sugestão levando em consideração o contexto das disposições contratuais.
Something went wrong...
9 hrs

Pedido a Prazo Fixo

Acredito que este seja o termo que está procurando.

Espero que ajude!
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Já respondido

Peer comments on this reference comment:

agree Maria Teresa Borges de Almeida
4 hrs
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search