Feb 14 11:58
3 mos ago
29 viewers *
German term

gegenwärtig wohnhaft

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
In un contratto di locazione transitoria, l'indirizzo di residenza del locatore è indicato come "wohnhaft", quello del conduttore come "gegenwärtig wohnhaft" (ed è l'indirizzo dell'immobile che viene affittato). Il conduttore è un cittadino extra UE che vive e lavora in Germania.
Considerata la transitorietà del contratto di locazione e quel "gegenwärtig" di differenza non so se tradurre con "domiciliato" o "attualmente residente".
Qualcuno sa aiutarmi?
Grazie

Proposed translations

18 mins

Attualmente residente

Attualmente residente
Something went wrong...
+1
8 hrs

attualmente domiciliato

Per un affitto transitorio non si richiede la residenza. Almeno in Italia è così
Peer comment(s):

agree Zea_Mays
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search