Glossary entry

English term or phrase:

district heating

Polish translation:

miejski system ciepłowniczy

Added to glossary by Maria Schneider
Jun 23, 2004 15:35
19 yrs ago
35 viewers *
English term

district heating

English to Polish Tech/Engineering Energy / Power Generation
Our principal current involvement with the firm is on a central heating plant / district heating project in Northern Poland, where this firm is supplying two gas turbine generators.

"projekt elektrocieplowni oraz systemu dostawy energii cieplnej"
is my attempt

Any better ideas?

Proposed translations

1 hr
Selected

miejski system ciepłowniczy

"Projekt elektrociepłowni i miejskiego systemu ciepłowniczego" przy czym okre¶lenie "system dostawy energii cieplnej" albo "system dystrybucji energii cieplnej" s±jak najbardziej poprawne i prawie tak samo często stosowane, takich okre¶leń uzywaj± potentaci w tej dziedzinie na rynku polskim Dalkia Termika (FR) i Sydkraft (S). "District heating" tłumaczy się własnie jako sieć miejsk± w opozycji do "local heating" małych sieci lokalnych. "Central heating" - centralne ogrzewanie to raczej instalacja u klienta końcowego w budynku.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 30 mins (2004-06-24 18:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

Zgadzam się że CHP to elektrociepłowania, ale same firmy z sektora ciepłowiczego mówi± Central Heating Plant na swoje zakłady.. Prywatyzowany obecnie Karolin - ZEP poznański to elektrociepłownia. Dla \"disctrict heating\" - sieci miejskiech pracuj± duże zakłady, w obecnej dobie mówimy najcze¶ciej o tak zwanym układzie skojarzonym i kondensacyjnym {W każdym bloku energetycznym występuj± turbiny}, poza godzinami szczytu sprzedaje się nadmiar energii elektrycznej do sieci. \"czyste\" ciepłownie to małe lokalne zakłady. Przyznaję, iż Zarówno Dalkia jak i Sydkraft (dla żadnej z tych firm j. angielski nie jest ojczystym\") funcjonuj± od dawna na rynku polskim a własnie tam w kontraktach angielskojezycznych \"district heating\" to miejski system ciepłowniczy/miejska sieć ciepłownicza stosowane jako synonimy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki Ta odpowiedz najbardziej odzwierciedla istote sprawy!"
12 mins

centralne ogrzewanie

to oznacza 'district heating'.
Moim zdaniem Twoja wersja z 'systemem dostawy energii cieplnej" jest bardzo OK, dodałabym może "centralnego systemu..", ale niekoniecznie.

HTH
Magda
Something went wrong...
1 hr

centralne ogrzewanie dla miasta/dzielnicy/osiedla

Daję taki wybór, bo nie znam zakresu projektu. Może najlepszy byłby "miejski system centralnego ogrzewania:

O ile mi wiadomo, "central heating plant" = "ciepłownia", a nie "elektrociepłownia";
ponieważ "elektrociepłownia" = na pewno "combined heat and power plant" (w skrócie: CHP plant).
Mam wątpliwości co do spójności oryginału z rzeczywistością, ponieważ jeżeli tylko ciepłownia, to po co turbiny?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 10 mins (2004-06-23 17:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

POPRAWKA: district heating system = miejska sieć ciepłownicza. Tako rzecze m.in. Instytut Techniki Budowlanej i kilka Przedsiebiorstw Energetyki Cieplnej
Something went wrong...
12 hrs

system dostawy ...

tak jest naprawde najlepiej

teren na którym rozprowadzane jest ciepło nie musi być miastem,
a centralne ogrzewanie odnosi się raczej do pojedyńczego budynku

np w okolicach Zakopanego wykorzystuje się cieple wody podziemne i rozprowadza ciepło z tego żródła do kilku wiosek i samego Zakopanego,
Peer comment(s):

neutral Maria Schneider : Zanm ten przykład i dyskutowałam na ten temat z klientem, wyja¶niono mi iż dlatego stosujemy okre¶lenie miejski systemciepłowniczy/miejska sieć ciepłownicza ponieważ zarz±dzanie jest z poziomu "miejskiego".
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search