Glossary entry

inglês term or phrase:

to the same extent as if they were set forth verbatim

português translation:

como se tivessem sido citados em seu inteiro teor no presente documento

Added to glossary by Cintia Galbo
Mar 11 19:52
3 mos ago
28 viewers *
inglês term

to the same extent as if they were set forth verbatim

inglês para português Direito/Patentes Direito: Contrato(s)
The exhibits, schedules, and appendices referred to herein are an integral part of this Agreement to the same extent as if they were set forth verbatim herein.

Entendo "como se fossem textualmente reproduzidos neste documento". Se possível, aguardo orientações.

Discussion

Cintia Galbo (asker) Mar 12:
Obrigada a todos os colegas pelas ótimas sugestões!

Proposed translations

+1
3 horas
Selected

como se tivessem sido citados em seu inteiro teor no presente documento

Sugestão
Peer comment(s):

agree Arthur Vasconcelos
12 horas
Obrigado, Arthur!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+1
9 minutos

como se fossem apresentados literalmente neste documento

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
19 minutos
Obrigado!
Something went wrong...
+1
11 minutos

dando-se por integralmente transcritos

Diria assim em PT(pt)...
Peer comment(s):

agree expressisverbis
2 horas
Obrigada, Sandra!
Something went wrong...
+1
47 minutos

dando-se por reproduzidos na íntegra

Mais uma sugestão, com bastantes ocorrências em documentos judiciais, jurídicos, etc.

https://www.google.com/search?q="dando-se por reproduzidos"&...
Example sentence:

dando-se por reproduzidos os considerandos jurídico-teóricos constantes dos despachos anteriores

As declarações e depoimentos prestados encontram-se gravados, dando-se por reproduzidos.

Peer comment(s):

agree expressisverbis
1 hora
Something went wrong...
16 horas

na mesma proporção, como se tivessem disso apresentados textualmente/na íntegra neste documento.

Acho que sua dúvida é a respeito da palavra therein, que significa “neste documento” (in that piece of writing). Essa palavra é um arcaísmo do inglês medieval ainda preservado no inglês moderno erudito. É o equivalente da preposição that + in, só que that foi transformado em there, resultando na expressão therein. Coloquei o link de um vídeo do youtube, no qual há explicação mais detalhada a respeito deste assunto a partir de 39:25 min.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2024-03-12 12:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: na mesma proporção, como se tivessem sido apresentados textualmente/na íntegra neste documento.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search