Jun 24, 2019 05:14
4 yrs ago
English term

c-m

English to Russian Science Geology lithology description
Добрый день! Не могу расшифровать сокращение c-m в описании извлеченных образцов керна:

Sandstone:
gy, mod.hd & cpt, occ.loose, c-m, c dom, granular at places, good sorting, subang-subrnd,v.feebly calc

Песчаник:
серый, средней твердости и плотности, иногда рыхлый,........местами зернистый, хорошо сортированный, плохо-окатанные - полуокатанные (зерна), очень слабо известковые.


Предположение было, что coarse- medium. Но мне кажется, оно не верное.
Буду признательна за помощь!
Change log

Jun 24, 2019 11:49: DTSM changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Natalie, Enote, DTSM

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 days 2 hrs
Selected

близко к умеренному

Это определение я нашёл в "U.S. Geological Survey Professional Paper".Привожу краткую цитату.
"(2) A hyphen between symbols indicates a range
in properties; for example, fracture spacing of “c-m”
would read “close to moderate.” If a property ranges
from an unspecified low value up to a given value,
the word “to” is used in place of the hyphen; for
example, fracture spacing described as “to m” would
read “up to moderate.”
Note from asker:
Благодарю вас за помощь! и полезную ссылку
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins

coarse-medium, coarse dominantly

как раз логично, что не хватает размера

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2019-06-30 21:55:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Игорь и Карина, извините, но ваше толкование приведенной Игорем ссылки некорректно.

1. Прежде всего, даже лингвистически данном контексте “close to moderate” никак не может быть "близко к умеренному", а как должно быть минимум "(расстояние между трещинами) от близкого до умеренного". Здесь речь о трещиноватости породы (fracture spacing). Определение и классификацию трещиноватости пород можно найти здесь https://www.geoexpro.com/articles/2014/08/fracture-fracture-...
extremely close spacing (<0.02m), very close spacing (0.02–0.06m), close spacing (0.06–0.2m), moderate spacing (0.2–0.6m), wide spacing (0.6–2.0m), very wide spacing (2.0–6.0m), and extremely wide spacing (>6.0m). Русская эквивалентная терминология: http://www.ukb5s.ru/treschinovatost.html

Эта классификация была неприменима к образцу в керне



2. Логически, в описании песчаника в последовательности "c-m, c dom, granular at places", не может быть никакой трещиноватости. Здесь не хватает важной характеристики песчаника - размера зерен. А вот они могут быть coarse, medium, fine. Здесь https://books.google.by/books?id=OuYjALpILq0C&pg=PA65&lpg=PA... на странице 64 приведен перечень сокращений, из которого видно, что с = coarse, m = medium. В этом же документе дано dom = dominantly, что в совокупности хорошо вписывается в общую последовательность описания образца "грубозернистый до среднезернистого, с преобладанием крупнозернистого, местами мелкий гравий"

Термин granular никакой не "зернистый". Эта фракция соответствует размеру зерен 2-4 мм, см. https://www.researchgate.net/figure/Modified-Udden-Wentworth... Русский эквивалент здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гранулометрический_состав_горн... :
гравий крупный (10—5 мм),
гравий мелкий (5—2 мм),
песок грубый (2—1 мм),
песок средний (0,5—0,25 мм),
песок мелкий (0,25—0,1 мм),

поэтому c-m следует понимать как coarse-medium (грубозернистый-среднезернистый), а granular at places как "местами мелкий гравий".

Извините за запоздавший комментарий, а я надеялся, что объяснений не понадобится.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2019-07-01 07:11:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Игорь и Карина, извините, но ваше толкование приведенной Игорем ссылки некорректно.

1. Прежде всего, даже лингвистически данном контексте “close to moderate” никак не может быть "близко к умеренному", а как должно быть минимум "(расстояние между трещинами) от близкого до умеренного". Здесь речь о трещиноватости породы (fracture spacing). Определение и классификацию трещиноватости пород можно найти здесь https://www.geoexpro.com/articles/2014/08/fracture-fracture-...
extremely close spacing (<0.02m), very close spacing (0.02–0.06m), close spacing (0.06–0.2m), moderate spacing (0.2–0.6m), wide spacing (0.6–2.0m), very wide spacing (2.0–6.0m), and extremely wide spacing (>6.0m). Русская эквивалентная терминология: http://www.ukb5s.ru/treschinovatost.html

Эта классификация была неприменима к образцу в керне



2. Логически, в описании песчаника в последовательности "c-m, c dom, granular at places", не может быть никакой трещиноватости. Здесь не хватает важной характеристики песчаника - размера зерен. А вот они могут быть coarse, medium, fine. Здесь https://books.google.by/books?id=OuYjALpILq0C&pg=PA65&lpg=PA... на странице 64 приведен перечень сокращений, из которого видно, что с = coarse, m = medium. В этом же документе дано dom = dominantly, что в совокупности хорошо вписывается в общую последовательность описания образца "грубозернистый до среднезернистого, с преобладанием крупнозернистого, местами мелкий гравий"

Термин granular никакой не "зернистый". Эта фракция соответствует размеру зерен 2-4 мм, см. https://www.researchgate.net/figure/Modified-Udden-Wentworth... Русский эквивалент здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гранулометрический_состав_горн... :
гравий крупный (10—5 мм),
гравий мелкий (5—2 мм),
песок грубый (2—1 мм),
песок средний (0,5—0,25 мм),
песок мелкий (0,25—0,1 мм),

поэтому c-m следует понимать как coarse-medium (грубозернистый-среднезернистый), а granular at places как "местами мелкий гравий".

Извините за запоздавший комментарий, а я надеялся, что объяснений не понадобится.
Note from asker:
Спасибо!
Дмитрий, благодарю вас еще раз. Granular я поправила сама, спасибо за ссылку. В окончательной редакции перевода с помощью вашей и геологов c-m переведено грубо -среднезернистый. Еще раз огромное вам спасибо за помощь!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search