Jan 6, 2022 06:58
2 yrs ago
30 viewers *
French term
"j’ai très envie de les emmerder"
Non-PRO
French to Russian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
La déclaration d’Emmanuel Macron
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
17 mins
Selected
Достать, доконать
В зависимости от контекста. О чём речь, что он хочет сделать и по отношению к кому? Поэтому я бы предложила начать с "Мне так бы хотелось..."+их/им/имя+глагол в зависимости от контекста.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо за помощь"
20 mins
Я очень сильно хочу их достать
https://www.google.com/amp/s/www.bbc.com/russian/news-598763...
+ обычно именно в этом значении глагол emmerder используется в повседневной жизни.
+ обычно именно в этом значении глагол emmerder используется в повседневной жизни.
40 mins
Мне очень хочется их макнуть
.
1 hr
French term (edited):
\"j’ai très envie de les emmerder\"
мне очень хочется им насолить
-
+1
15 hrs
Я не оставлю их в покое
Или "Я не дам им спокойно жить". Хотя этот перевод не дословный и от желания я перешла к уверенности, но зато это выражение является натуральным, так же как и французское выражение, и полностью соответствует общему смыслу, эмоциональной окраске и контексту. Ну, и здесь, конечно, возможен целый ряд синонимов: "Я их так так просто не оставлю", "Я от них не отвяжусь"...
Discussion
embêter (familier) В этом выражении Макрона слышатся агрессия и несколько простонародный стиль, что оправдывается его публикацией в издании, ориентированном именно на этот класс общества. https://www.franceculture.fr/emissions/le-billet-politique/l... Это немножко как Хрущев, который в свое время ботинком грозил или кричал "Мы вам покажем кузькину мать!". Только тот действительно был из народа, и этот стиль был присущ ему естественным образом.
Никто не предложил буквальный перевод.Не укладывается в восприятиях.