Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

امر به معروف و نهی از منکر کردن

English translation:

to promote virtue and prevent vice

Added to glossary by Faezeh Robinson
Mar 15, 2011 15:30
13 yrs ago
4 viewers *
Persian (Farsi) term

امر به معروف و نهی از منکر کردن

Persian (Farsi) to English Other Religion Translation work
احکام امر به معروف و نهی از منکر
Change log

Mar 15, 2011 15:57: Edward Plaisance Jr changed "Language pair" from "English" to "English"

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

to promote virtue and prevent vice

to promote virtue and prevent vice
the promotion of virtue and prevention of vice

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-03-15 15:45:43 GMT)
--------------------------------------------------

depending on how this is used, you may need to change the grammatical form of the words in English
Peer comment(s):

agree Armineh Johannes : armineh johannes
21 mins
thanks!
agree Ryan Emami
4 hrs
thanks!
agree yam67
1 day 3 hrs
thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
+2
14 mins

enjoining good and forbidding evil

to enjoin good and to forbid evil

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-03-15 15:46:49 GMT)
--------------------------------------------------

source:
The Holy Quran
Saffarzadeh Tahere
Peer comment(s):

agree Mollanazar : This is the established equivalent in Islamic texts in English.
5 hrs
Thank you very much Dr. Mollanazar! and happy new year
agree Mohammad Reza Farajian : I also agree with Dr. Mollanazar, since it has been used frequently as "established" and true equivalent for the terms. Most significant source of which is Mr. Ali Qoli Qara'ee, the translator of the best up-to-now translation of the Qur'an.
44 days
Thanks Mr. Farjian. you are all correct
Something went wrong...
1 hr

bid unto honour, and forbid dishonour

This is exactly what Arthur J. Arberry has translated this phrase.
Other possible translations are:
1. Enjoin justice/kindness, and forbid iniquity
2. Enjoin the good and forbid the evil
Something went wrong...
4 hrs

to enjoin what is good and forbid what is wrong

امر here means to order, to try to persuade someone to do sth, persians even use سفارش به معروف for امر به معروف. which (enjoin) renders the meaning better.
tha translation that Tahereh Saffarzadeh gives to it: و لتكن منكم امه يدعون الي الخير و يأمرون بالمعروف و ينهون عن المنكر و اولئك هم المفلحون
There should be from among you a group who call [mankind] to virtue and enjoin what is good and forbid what is wrong; and they are those who shall receive salvation. (Surah Al-e-Imran, Words of Revelation (104).
in my research regarding the meaning of معروف and منکر I realized that معروف is referd to (every action which is known or its goodnes is approved and known by intellect and Religion of Islam), because معروف in its literal meaning refers to sth which is known. and منکر refers to ( avery action whis is not approved by intellect and Religion of Islam) so regarded wrong and not known. what is approved is good and what is not approved is wrong


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-03-23 13:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

You may also change the translation in this way:
obligatory acts of/ related to enjoining what is good and forbiding what is wrong. obligatory acts » احکام
Example sentence:

در اين ميان راغب اصفهانى ميان عقل و شرع جمع کرده و نوشته است: «معروف هر فعلى است که خوبى آن به وسيله عقل و شرع شناخته شود»

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search