Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Tudo continua como dantes no quartel de Abrantes.
English translation:
It's all business as usual.
Added to glossary by
Oliver Simões
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 30, 2023 17:45
10 mos ago
28 viewers *
Portuguese term
Tudo continua como dantes no quartel de Abrantes
Portuguese to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
dictionary of idioms
No entanto, “tudo continua como dantes no quartel de Abrantes.”, ou seja, tudo continua da mesma forma. (docsity)
I was wondering if there's an equivalent English phrase/idiom other than "same old same old", for which I already have a translation.
Provisional translation: Everything remains the same. / Nothing has changed. (Not happy because neither is idiomatic.)
L2: EN-US
Register: idiomatic
I was wondering if there's an equivalent English phrase/idiom other than "same old same old", for which I already have a translation.
Provisional translation: Everything remains the same. / Nothing has changed. (Not happy because neither is idiomatic.)
L2: EN-US
Register: idiomatic
Change log
Jul 30, 2023 18:41: Oliver Simões Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Same old, same old
Note from asker:
Thank you, Simone. I already have a translation for this one. I'm looking for something new. |
Peer comment(s):
neutral |
Andrew Bramhall
: But did you read what Oliver says in the context?
14 mins
|
Now I have after you said, it didn't show up before. I don't know what is happening to my ProZ. There were only a couple of sentences when I wrote this up, sorry.
|
22 mins
plus les choses changent, plus elles restent les mêmes ( plus ça change)
No, I haven't misread the language pairing; in English educated people use the French phrase, as above, particularly ' plus ça change', which is really a lament railing against thwarted progress and stagnation.
Note from asker:
Thank you. Basically, you're saying that "the more things change, the more they remain the same", but that's not the exact meaning of the PT expression. There's no indication that things change in the original phrase! |
46 mins
All the same in Bombay, yesterday, tomorrow and today.
Might work8*
Note from asker:
Thank you. Nothing came up with the expression in my Google search: https://www.google.com/search?q=%22All+the+same+in+Bombay%2C+yesterday%2C+tomorrow+and+today%22 |
Discussion
Tudo continua como dantes no quartel de Abrantes. - It's all business as usual.
business as usual: an unchanging state of affairs despite difficulties or disturbances. (Oxford Lang. Dictionary)
In this context: "However, “it's all business as usual”, or rather, everything remains the same" (docsity, translated from Portuguese).
Example from EN into PT:
"They can get a new friendly face in charge but it’s all business as usual until real change is forced upon them" (EveryKindofGeek, Twiiter). (Eles podem ter um novo rosto amigável no comando, mas tudo continua como dantes no quartel de Abrantes até que uma mudança real seja imposta a eles.)