Oct 3, 2000 13:03
23 yrs ago
4 viewers *
Portuguese term
empreiteira
Portuguese to Spanish
Bus/Financial
amigos traductores, mi deseo es saber cual sería la equivalencia española de ese término. Gracias. MS
Proposed translations
(Spanish)
0 +2 | Contratista | Bruno Magne |
4 | empresa contratista | serchiokm |
0 +1 | empresaria | Mauricio López Langenbach |
0 +1 | Construccion contratada. | Luis Luis |
0 +1 | empresa | Mara Públio Veiga Jardim |
0 +1 | contratista de obras | TransOl (X) |
0 +1 | contratista | erider66 |
Proposed translations
+2
50 mins
Selected
Contratista
OI, Marcelo
Você esqueceu de dar o contexto. Tratando-se de uma empresa contratada para executar algo dentro de um contrato, é uma contratista.
Cordialmente
Bruno Magne
Você esqueceu de dar o contexto. Tratando-se de uma empresa contratada para executar algo dentro de um contrato, é uma contratista.
Cordialmente
Bruno Magne
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
9 mins
empresaria
La palabra es empresaria.
Buena suerte.
Buena suerte.
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
471 days
|
+1
37 mins
Construccion contratada.
Cumprimentos.
Luis Luis
Luis Luis
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
471 days
|
+1
1 day 4 hrs
empresa
Essa palavra pode ser utilizada para: empresas de construção de casas, edificios, estradas, linhas férreas.
Pode ser uma empresa de:
limpeza urbana, coleta de lixo,pode fazer a iluminação pública,
ou seja,
"empreiteira" é uma organização comercial que faz um tipo de trabalho por "empreita" ou "empreitada" (contrato que um ou mais individuos estabelecem para executar um serviço para outro, por um preço previamente combinado).
Empreitar é o verbo e empreiteiro é o substantivo.
Eu sempre faço uma pequena confusão na hora de responder suas perguntas. Deu para entender, mais uma vez?
Pode ser uma empresa de:
limpeza urbana, coleta de lixo,pode fazer a iluminação pública,
ou seja,
"empreiteira" é uma organização comercial que faz um tipo de trabalho por "empreita" ou "empreitada" (contrato que um ou mais individuos estabelecem para executar um serviço para outro, por um preço previamente combinado).
Empreitar é o verbo e empreiteiro é o substantivo.
Eu sempre faço uma pequena confusão na hora de responder suas perguntas. Deu para entender, mais uma vez?
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
470 days
|
+1
6 days
contratista de obras
en realidad es una empresa contratista de obras. Así que angolano, traduzir y veiga más o menos tienen razón
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
465 days
|
+1
215 days
contratista
Se trata de una empresa que contrata temporalmente servicios de terceros para la ejecucion de determinado proyecto al cual participa como empresa contratada o partner.
Peer comment(s):
agree |
Henrique Vieira (X)
256 days
|
497 days
empresa contratista
Todos ellos está en lo cierto, pero el término exacto en español sería "empresa contratista" ya que el vocablo contratista sólo alude a la persona "que por contrata ejecuta una obra material o está encargada de un servicio para el gobierno, una corporación o un particular" y no a la entidad.
Espero poder servirte de ayuda.
Espero poder servirte de ayuda.
Something went wrong...