This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gabriella Vento United States Local time: 11:30 Member (2015) English to Hungarian + ...
Enjoyable and accurate, except one part
Jul 24
The "need-to-know basis" means that only those who have to know will be informed, "briefed" about it, that is, people who participate or are otherwise involved. I think it is quite funny to use this expression here as "need to know" means "I answer the question if I kill you or not only before I (possibly) kill you". "Erre most nem válaszolnék" does not reflect this amusing logic paradox. I am not sure though, if there is a better way in Hungarian to put it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.