Working languages:
English to Spanish

Luciana Salusso
English<>Spanish Translator & Subtitler

Argentina
Local time: 23:46 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Voiceover (dubbing), Software localization, Training, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
Computers (general)Environment & Ecology
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw: Contract(s)

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal
Translation education Graduate diploma - Sworn Translator
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Morón, Facultad de Informática, Cs. de la Comunicación y Téc. Especiales, verified)
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Website http://www.crearetraducciones.com
Bio

🙋‍♀️ Hi! I’m Luciana, a freelance translator and subtitler.

I’m an ENGLISH<>SPANISH sworn, literary and scientific-technical translator graduated from the Universidad de Morón (Buenos Aires, Argentina) in 2013.

I’ve been a member of the Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) since 2014.

I specialized in audiovisual translation (subtitling and dubbing) in 2015 and, since then, I’ve worked almost exclusively as an audiovisual translator and subtitler.

What about my experience?
📽 50+ corporate videos
📽 15+ movies
📽 15+ documentaries
📽 10+ webinars
📑 10+ screenplays
📑 20+ dossiers
📑 25+ film treatments

Why should we work together?
👉 I'm passionate about what I do
👉 I pay special attention to detail
👉 I work hard to deliver high-quality translations
👉 I put special emphasis on delivering projects on time
👉 I think good, clear communication is key

In order to work hand in hand, contact me at [email protected]! 🤝
Keywords: audiovisual, translation, subtitling, dubbing, video games, technology, translator, professional, spanish, english. See more.audiovisual, translation, subtitling, dubbing, video games, technology, translator, professional, spanish, english, editing, proofreading, transcreation, localization. See less.


Profile last updated
Apr 3



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs