This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
Finance (general)
Internet, e-Commerce
Management
Mining & Minerals / Gems
Government / Politics
Law (general)
Manufacturing
Also works in:
Law: Taxation & Customs
Education / Pedagogy
Electronics / Elect Eng
Engineering: Industrial
Mechanics / Mech Engineering
More
Less
Rates
Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per character English to Chinese - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word
Translation - English Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Planning
Chapter III Construction
Chapter IV Protection
Chapter V Utilization and Administration
Chapter VI Legal Liability
Chapter VII Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1 In order to strengthen the protection and administration of the Huashan Mountain Scenic Spot and reasonably utilize the scenic resources, the Regulations on Huashan Mountain Scenic Spot of Shaanxi Province are formulated in accordance with the Regulations on the Administration of Scenic Spots by the State Council and inconsideration of the actual circumstances of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Article 2 These Regulations shall apply to the planning, construction, protection, utilization and administration of the Huashan Mountain Scenic Spot.
The specific scope of the Huashan Mountain Scenic Spot and its external protective zone shall be identified in accordance with the General Planning of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Article 3 The Huashan Mountain Scenic Spot shall adhere to the principle of “Scientific Planning, Uniform Administration, Stringent Protection and Sustainable Utilization”.
Article 4 The administrative department of housing and urban-rural constructions of the provincial people's government shall be responsible for the supervision and administration of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Article 5 The Weinan People’s Government shall strengthen its leadership over the Huashan Mountain Scenic Spot and incorporate the protection and construction of the Huashan Mountain Scenic Spot into the planning of the national economic and social development.
The administrative authority of the Huashan Mountain Scenic Spot established by the Weinan People’s Government shall be specifically responsible for the protection, utilization and uniform administration of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Article 6 The main responsibilities of the administrative authority of the Huashan Mountain Scenic Spot include:
(1) Publicize and implement the laws and regulations concerning the protection and administration of scenic spots;
(2) Participate in the formulation of and organize the implementation of the general and detailed planning of the Huashan Mountain Scenic Spot;
(3) Formulate and organize the implementation of the specific protection and administration system of the Huashan Mountain Scenic Spot;
(4) Organize the investigation, evaluation and registration of the resources of the Huashan Mountain Scenic Spot, and launch the image creation and publicity and tourist promotion;
(5) Protect the scenery and the ecological environment of the Huashan Mountain Scenic Spot;
(6) Establish, maintain and administer the infrastructure and public facilities of the Huashan Mountain Scenic Spot;
(7) Be responsible for the tourist security, the market order, the environment of the scenic spot and the sanitary administration of the Huashan Mountain Scenic Spot;
(8) Be responsible for the supervision administration of construction projects and relevant activities inside the Huashan Mountain Scenic Spot; and
(9) Performs other duties delegated by the Weinan People's Government.
Article 7 The Huayin People’s Government is responsible for the construction and administration of the external protective zone of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Other people's governments at the county level surrounding the Huashan Mountain Scenic Spot shall, with a view to the actual circumstances, utilize the resources of the Huashan Mountain Scenic Spot, develop the tourist industry and promote the economic development of the county-level regions.
Chapter II Planning
Article 8 Carry out such activities as the construction, protection, utilization and administration of the Huashan Mountain Scenic Spot and its external protective zone, all of which shall adhere to the planning of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Article 9 Planning of the Huashan Mountain Scenic Spot shall be divided into general planning and detailed planning, organized and formulated by the provincial administrative department of housing and urban-rural constructions. The general planning shall be submitted by the provincial people's government to the State Council for approval, and the detailed planning be submitted by the provincial administrative department of housing and urban-rural constructions to the administrative department of housing and urban-rural constructions of the State Council for approval.
The provincial administrative department of housing and urban-rural constructions shall make public the approved planning of the Huashan Mountain Scenic Spot.
Article 10 The general planning of the Huashan Mountain Scenic Spot shall include:
(1) Evaluation of scenic resources;
(2) Protective measures of ecological resources and cultural relics, distribution of major construction projects and intensity of exploitation and utilization;
(3) The functional structure and spatial distribution of the scenic spot;
(4) Areas of forbidden exploitation and restricted exploitation;
(5) Tourist capacity of the scenic spot;
(6) Relevant special planning.
The detailed planning of the Huashan Mountain Scenic Spot shall be formulated according to different requirements of core scenic spots and other scenic spots, and shall identify the sites, layout and scale of the infrastructure, tourist facilities and cultural facilities and establish the scope of construction land and the conceptual design conditions.
The detailed planning of the Huashan Mountain Scenic Spot shall adhere to the general planning of the Huashan Mountain Scenic Spot.
I, Danny Wu from China, am a hard-working person, driven by results and clients' compliments. To me, money is a necessity which is not everything but we can't live without; a good translation work is all that really matters. Funded by a good wealth of basic English knowledge and skills, I am better at CN-EN translation than the other way round. I'm also a man of my word. I deliver the best quality works on time as I promise.
In terms of EN-CN translation, I've done one book named CEO Elizabeth I and co-worked on another CEO Winston Churchill, which were published in 2011;
In terms of CN-EN translation, I've done over 400,000 words in legal, finance, engineering and machinery fields.
To me, translation is not only a way of making a living, but it also serves my personal interest in English well. It is a noble thing I'm doing when I think my translation helps smoother inter-cultural communication and brings us closer in this global village.
Trust me, and I won't let you down.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.