Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English (monolingual)

Otto Albers
50 years breaking language barriers

Valencia, Carabobo, Venezuela
Local time: 05:27 -04 (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
Trying to build the social Babel
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Native speaker conversation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Biology (-tech,-chem,micro-)
Medical: PharmaceuticalsScience (general)
General / Conversation / Greetings / LettersHistory
Sports / Fitness / Recreation
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 7
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 53. Registered at ProZ.com: Apr 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume Spanish (DOC)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

I am a retired general surgeon with training in premedical school in the United States for five years (1 year learning the language and 4 years of pre-med at Middlebury College in Middlebury, Vt.)

I came back home to Valencia, Venezuela where I finished medical school at the Universidad de Carabobo, in Valencia in 1964.

Trained as a surgeon, was employed by some American companies that had started their businesses in this city as a result of the growth of the country with large reserves of oil. Ford Motor Co., General Motors, Chrysler Corp., Sherwin-Williams, Firestone, Good Year, just to name the ones that needed English speaking personnel to attend to their American employees and their families. At that time there were only two physicians in the city that spoke fluent English, and I was one of them.

I adjusted my working hours to do surgery in the mornings at the local Central Hospital and the Red Cross Hospital. In the afternoons I would dedicate my time to care for the expatriates and their families.

I did this for over 40 years, creating a relationship that included translating all sorts of information for the companies which were exchanged with their HQ in the US. 

In 1990 some young surgeons won scholarships to attend post-graduate courses in England and the USA. Some had a vague knowledge of the language, but the lack of practice had made understanding the spoken part of it quite challenging. We designed a "method" by which the student would listen to texts read out of medical articles and recorded in English with the purpose of training their listening and understanding skills. It proved to be a satisfactory method. 


Keywords: del inglés al español y viceversa, traductor médico


Profile last updated
Jun 24, 2020



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs