This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Perfeccion is nuestra meta, pero la excelencia sera tolerada.
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Informática: Programas
Informática: Sistemas, redes
Educación / Pedagogía
General / Conversación / Saludos / Cartas
Gobierno / Política
Medios / Multimedia
Bienes inmuebles
Ciencias (general)
Telecomunicaciones
Transporte / Fletes
También trabaja en
Recursos humanos
Automóviles / Camiones
Certificados, diplomas, títulos, CV
Cocina / Gastronomía
Medicina: Odontología
Mercadeo / Estudios de mercado
Nutrición
Publicidad / Relaciones públicas
Religión
Venta al detalle
Viajes y turismo
Deportes / Ejercitación / Recreo
Administración
Cosméticos / Belleza
Medioambiente y ecología
Finanzas (general)
Silvicultura / Madera / Madera de construcción
Internet, comercio-e
Periodismo
Derecho: contrato(s)
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: impuestos y aduanas
Materiales (plástico, cerámica, etc.)
Matemáticas y estadística
Medicina (general)
Medicina: Instrumentos
Meteorología
Fuerzas Armadas / Defensa
Papel / Fabricación de papel
Imprenta y publicación
More
Less
Tarifas
inglés al español - Tarifa normal: 0.10 USD por palabra / 40 USD por hora español al inglés - Tarifa normal: 0.10 USD por palabra / 40 USD por hora
Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 48, Preguntas formuladas: 12
Muestrario
Muestras de traducción: 2
español al inglés: Birth Certificate/Cerficado de Nacimiento Detailed field: Certificados, diplomas, títulos, CV
Texto de origen - español
Traducción - inglés
No. XXX--------------------XXXX XXX XXXX----------------------------------------
xxxxxx xxxx of xxxxxx, Civil Registrar of the Cacique Mara Parrish,
Maracaibo Municipality, Zulia State declares that today XX of May
of XXXX, have been presented at this office with an infant female by xxxx xxxx
xxxxxxx xxxxxxxxx, of thirty years old
Married, clerk, Venezuelan, identity document XXXXXXXX, residing at the urban
area La xxxxx, of this jurisdiction, and declared that the infant that he presents
was born on the day of April XX of the current year, at five fifty-five o’clock of the
afternoon , at the Belen Clinical Center, of this jurisdiction , and is
named “XXXXXX”, and that she is the daughter and of his spouse, xxxxxxx
xxxxxx xxxxxx xxxx, of twenty-seven years old, married,
Nutritionist, Venezuelan, identity document XXXX, residing at the same address –
The following persons served as witness for this act: Dxxxxxx xxxxxxxxx y
Nxxxx xxxxxxxxx, both being of legal age and neighbors of this Municipality -
Leyoseles and all being in agreement signed- by The Civil Registrar –xxxxxx xxxxx de xxxxxxx
The Presenter – Signed Ilegible- The witnesses Signed –Ilegible –The Secretary,
xxxxx xxxxxx –(The office stamp appears) – Is a faithful copy of the original -
I certified, Maracaibo- May XX of XXXX----The Civil Registrar of the Parrish Cacique Mara.
xxxxxx xxxxx de xxxxxx
(handwritten signature of the Registrar appears)
(Round stamp of the Registrar’s Office of the Cacique Mara Parrish appears. Zulia State- Maracaibo Municipality)
The Secretary
(handwritten signature of the Secretary appears)
xxxxx xxxxxx
español al inglés: Certificado de Nacimiento
Texto de origen - español No. XXX--------------------XXXX XXX XXXX----------------------------------------
xxxxxx xxxx of xxxxxx, Jefe Civil de la Parroquia Cacique Mara,
Maracaibo Municipalidad, Estado Zulia hace constar que hoy dia XX de Mayo del XXXX, le ha sido presentada en este despacho
Una niña por xxxx xxxx xxxxxxx xxxxxxxx, de treinta años de edad Casado, Oficinista, venezolano, titular de la cedula de indentidad XXXX XXXX, domiciliado en la Urbanizacion xx xxxxx, de este municipio, y expuso que la niña que presenta nacio el dia, XX de Abril del presente año, a las cinco y cincuenta y cinco de la tarde, en el centro clinico Belen, de esta jurisdiccion, que tiene por nombre “XXXXXX”, y que es su hija y de su esposa, xxxxxxx xxxxxx xxxxxx xxxx, de veintisiete años de edad, Casada,
Nutricionista, Venezolana, titular de la cedula de identidad XXXX, y de su domicilio – Fueron testigos de este acto: xxxxxxx xxxxxxxxx y xxxxx xxxxxxxxx, Mayores de edad y vecinas de este Municipio-Leyoseles y conforme a firman- El Jefe Civil –xxxxxx xxxxx de xxxxxxx El Presentante – Fdo- Ilegible- Los Testigos – Fdos Ilegibles –El Secretario, xxxxx xxxxxx –(Hay el sello del despacho) – Es copia fiel de su original -
Lo certifico, Maracaibo- xx de Mayo del xxxx----El Jefe Civil de la Parroquia Cacique Mara.
xxxxxx xxxxx de xxxxxx
(Hay sello del despacho). Estado Zulia- Municipalidad Maracaibo)
El Secretario
xxxxx xxxxxx
Traducción - inglés No. XXX--------------------XXXX XXX XXXX----------------------------------------
xxxxxx xxxx of xxxxxx, Civil Registrar of the Cacique Mara Parrish,
Maracaibo Municipality, Zulia State declares that today XX of May
of XXXX, have been presented at this office with an infant female by xxxx xxxx
xxxxxxx xxxxxxxxx, of thirty years old
Married, clerk, Venezuelan, identity document XXXXXXXX, residing at the urban
area La xxxxx, of this jurisdiction, and declared that the infant that he presents
was born on the day of April XX of the current year, at five fifty-five o’clock of the
afternoon , at the Belen Clinical Center, of this jurisdiction , and is
named “XXXXXX”, and that she is the daughter and of his spouse, xxxxxxx
xxxxxx xxxxxx xxxx, of twenty-seven years old, married,
Nutritionist, Venezuelan, identity document XXXX, residing at the same address –
The following persons served as witness for this act: Dxxxxxx xxxxxxxxx y
Nxxxx xxxxxxxxx, both being of legal age and neighbors of this Municipality -
Leyoseles and all being in agreement signed- by The Civil Registrar –xxxxxx xxxxx de xxxxxxx
The Presenter – Signed Ilegible- The witnesses Signed –Ilegible –The Secretary,
xxxxx xxxxxx –(The office stamp appears) – Is a faithful copy of the original -
I certified, Maracaibo- May XX of XXXX----The Civil Registrar of the Parrish Cacique Mara.
xxxxxx xxxxx de xxxxxx
(handwritten signature of the Registrar appears)
(Round stamp of the Registrar’s Office of the Cacique Mara Parrish appears. Zulia State- Maracaibo Municipality)
The Secretary
(handwritten signature of the Secretary appears)
xxxxx xxxxxx
español al inglés (Fayetteville Technical Community College NC) inglés al español (FTCC Fayetteville North Carolina)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Nacida y criada en San Juan, Puerto Rico. Bisabuela paterna era Venezolana de Caracas y descendiente de Franceses e Italianos en los tiempos 1800's. Resido en los Estados Unidos desde el 1989. He vivido y viajado en Alemania. He viajado en Italia y Suiza. Trabajo en el área de la salud como procesadora y uso mi talento como intérprete de Español. Estudio Administracion de Negocios para certificarme en Recursos Humanos. Hago trabajo misionero local y soy intérprete simultánea para los servicios religiosos.
Siempre busco ser fiel al original, para que el lector pueda captar el mensaje del autor. Siempre trato de proporcionar traducciones sin errores y que comunican con precisión el significado del original; utilizando el vocabulario y estilo más adecuado tomando en cuenta los propósitos del texto. Opino que es importante respetar con fidelidad el mensaje, sentido y estilo del original en español mediante una traducción que no suena a traducción. Prometo mantener una comunicación eficaz y abierta con el cliente o su representante; entregar la traducción oportunamente respetando las fechas y horarios establecidos y en el formato requerido.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 16 Puntos de nivel PRO: 12