Langues de travail :
hébreu vers anglais
russe vers anglais
français vers anglais

Gila Primak
Language Studio

New York, New York, États-Unis
Heure locale : 19:18 EDT (GMT-4)

Langue maternelle : russe Native in russe, anglais (Variant: US) Native in anglais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Aucun retour
Message de l'utilisateur
I provides translation, copywriting, and cultural adaptation into AMERICAN ENGLISH from: BRITISH ENGLISH FRENCH HEBREW RUSSIAN SPANISH ITALIAN
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Copywriting, Transcription, MT post-editing, Project management, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Editing/proofreading, Interpreting, Native speaker conversation, Website localization
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)Art, artisanat et peinture
Vente au détailAppellations (personnes, entreprise)
Marketing / recherche de marchéTI (technologie de l'information)


Tarifs
hébreu vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.17 USD par mot / 45 - 60 USD de l'heure
russe vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.17 USD par mot / 45 - 60 USD de l'heure
français vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.17 USD par mot / 45 - 60 USD de l'heure
espagnol vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.17 USD par mot / 45 - 60 USD de l'heure
anglais - Tarif : 0.12 - 0.17 USD par mot / 45 - 60 USD de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Questions posées : 1
Études de traduction Master's degree - University of Iowa
Expérience Années d'expérience en traduction : 20. Inscrit à ProZ.com : Apr 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références hébreu vers anglais (University of Iowa Literary Translation Fellowship)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
CV/Resume anglais (DOC), espagnol (PDF), russe (PDF), hébreu (PDF), français (PDF)
Bio

Hi, I'm Gila.

I have spent my entire life navigating between languages and cultures.  Good advertising gives me a thrill and so does helping people and companies express themselves.  Among other things, I have managed huge multi-language projects at RR Donnelley in New York, translated legal documents in Zurich at UBS bank, and written for international art fairs and exhibitions. I am an attorney as well as an alumna of the Literary Translation graduate program at the University of Iowa where I held a Fellowship. I have university degrees in Philosophy (UC San Diego), Communication (UC San Diego), and Visual Art Practice (CCA Tbilisi). I speak five languages and bring almost 20 years of experience in translation and copywriting to my work. If you have a special project that you think would benefit from my attention, let’s talk!

Mots clés : law, literature, audits, contracts, pharmaceuticals, native, hebrew, russian, spanish, french. See more.law, literature, audits, contracts, pharmaceuticals, native, hebrew, russian, spanish, french, into english, branding, copywriting, copyediting, transcreation, localization, target market, cultural adaptation, brand copy, user copy, sales copy, press releases, art copy, museum copy, gallery literature, jurisprudence, academic papers, legal translation, brand literature, positioning, brand values, brand voice, UX writing, SEO content writing, website copy, retail website text localization, Branding research, deep editing, proofreading. See less.


Dernière mise à jour du profil
Oct 17, 2020