This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have been translating (EN-PT and FR-PT) a series of documents for a large privately owned publishing company which works mainly for UN agencies and development banks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 14:29 Spanish to English + ...
Largeish direct client
Jul 13, 2020
The stuff I'm currently racking my brains over comes from my best/most regular direct client. They started out as a relatively small family business about 20 years ago but now they have offices in several countries around Europe and the Americas, and from the look of some of the texts I'm getting, they may be making inroads into Asia as well. My other direct clients tend to be more sporadic.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
An interesting poll that says a lot about the membership and priorities of this site.
(Large direct client in my case)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luiz Barucke Brazil Local time: 10:29 Member (2013) Spanish to Portuguese + ...
Different kinds of clients
Jul 13, 2020
I'm currently working for a large translation company and also for a big end client which has its own Translation department. As both clients have always huge contents to translate, this is my daily situation, in addition to occasional smaller translation companies/end clients.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 13:29 Member (2008) Italian to English
Duh...
Jul 13, 2020
"The project I am working on right now came from:"
a client. Duh...where else would it have come from?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.