This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
J'envisage d'adhérer à un syndicat professionnel ou à une association des traducteurs, mais je me demande si une adhésion à la SFT (Société française des traducteurs) est pertinente sachant que je traduis vers le français.
Me conseillez-vous d'adhérer plutôt une association à l'étranger dans l'une de mes langues source ?
Merci par avance pour vos retours.
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Je fais partie de plusieurs associations de traducteurs : l'une concerne ma langue cible (portugais) et les autres mes langues sources. Je dois dire que j'ai eu beaucoup plus de succès dans l'acquisition de clients dans les associations à l'étranger (langues sources)...
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 13:17 Member (2015) English to Portuguese + ...
Merci Teresa
Sep 3
Maria Teresa Borges de Almeida wrote:
Je fais partie de plusieurs associations de traducteurs : l'une concerne ma langue cible (portugais) et les autres mes langues sources. Je dois dire que j'ai eu beaucoup plus de succès dans l'acquisition de clients dans les associations à l'étranger (langues sources)...
J'envisage de rejoindre une association des traducteurs étrangère. Je ne connais pas très bien APTRAD...
Certaines associations sont spécialisées dans des domaines spécifiques (juridique, médical, etc.), deux domaines qui m'intéressent.
J'ai toujours hésité, mais maintenant j'ai pris ma décision. Adhérer à un syndicat ou à une association peut être un atout majeur pour notre carrière de traducteur.
D'ailleurs, obtenir un peu plus de visibilité et de reconnaissance peut renforcer davantage notre crédibilité et nous aider à augmenter le nombre de clients.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Merci beaucoup à toutes les deux pour vos réponses.
Je vais faire des recherches pour trouver des associations de traducteurs étrangères.
Bonne journée !
Virginie
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.