Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in Italian [...] Il drago fu felice di rivederlo [il bambino] e per l’occasione fece un sibilo che spaventò a tal punto i tanti che lo attorniavano che scapparono via tutti a gambe levate.
Naturalmente il bambino non era fuggito. E allora il drago, divenuto triste, gli confessò la sua confusione.
“Non sono più io: non so più chi sono”, gli disse. E una grossa lacrima gli stava scendendo dagli occhi, non più lucenti, ma divenuti opachi e acquosi. “Tu mi hai fatto riflettere sui miei comportamenti. E’ vero, io non sono cattivo. E non voglio esserlo. Ma comportandomi da cattivo, prima, ero riconosciuto. La gente aveva paura di me, della mia forza, del mio fuoco, dei miei sibili. Non mi si avvicinava. E mi rispettava. Ora, invece …”
Il bambino sentì il dolore del drago.
“Ora invece…?”
“Mi vergogno a dirlo. Ma l’altro giorno, addirittura… un ragazzo mi si è avvicinato. E poiché io continuavo ad apparire buono e tranquillo, mi ha tirato la coda. E un altro cercava di infilarmi le dita nelle narici, da dove un tempo emettevo fuoco. E poi c’è chi giocherella con le ali, provando ad aprirmele quando io le ho chiuse per riposare. Insomma, ormai tutti mi prendono in giro, dicono che non faccio paura a nessuno…”. [...]
| The winning entry has been announced in this pair.There were 8 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | [,,,]The dragon was overjoyed to see him [the child] again and to show its delight the dragon hissed with such force that it frightened everyone around him and they fled in terror. Of course, the child stayed put. So the dragon, now sad, admitted to the child that it was confused. "I'm no longer myself: I don't know who I am anymore", the dragon told the child. And a big tear began to fall from its eyes, which having lost their brightness had turned opaque and watery. "You made me think about my behavior. It's true, I am not a bad creature. And I don't want to become one. But acting bad earned me recognition. People were scared of me, my overpowering strength, my fire and my hisses. No one dared approach me. And they respected me. But now ..." The child could sense the dragon's sadness. "What about now..?" "I'm ashamed to admit it, but even the other day...a boy approached me. And because I seemed harmless and relaxed, he tugged on my tail! Another boy tried to poke his fingers into my nostrils from which I once breathed fire. And another began playing around with my wings and tried to open them up after I had folded them in to rest. Long story short, everyone teases me and they say I don't frighten a soul..." | Entry #38165 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
37 | 7 x4 | 4 x2 | 1 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
+2 The dragon was overjoyed to see him [the child] again and to show its delight the dragon hissed with such force that it frightened everyone around him and they fled in terror | Other I actually like the fact that this translator hasn't bothered with 'per l'occasione' as I believe the phrase is merely a reinforcement of the delight the dragon feels in seeing the child again. | Dr Sophie Louisa Bennett | |
- 3 users entered 3 "dislike" tags
[,,,] | Punctuation Should be ellipsis, not three commas | JaneD No agrees/disagrees | |
But acting bad earned me recognition. | Mistranslations Acting bad would usually earn one a bad 'reputation' and not 'recognition'. A 'recognition' would usually happen for a positive action, performance or achievement. | Bose Zoz No agrees/disagrees | |
Long story short | Spelling Didn't quite feel like it was a "long story short" | Luisa Rizzi No agrees/disagrees | |
| […] The dragon was happy to meet the boy again and hissed so loudly that everyone around him hastily scurried away. Of course, the boy didn’t flee. The wistful dragon confessed to him his sorrows. ‘I am not myself; I don’t know who I am anymore,’ he said. A huge teardrop rolled down his cheek, his eyes were no longer bright but opaque and watery. ‘You made me think about my behaviour. It is true, I am not bad, and I don’t want to be bad. But before, when I behaved viciously, I had a reputation. Everyone was afraid of me, afraid of my strength, my fire, my hisses. Nobody ever came close to me. They respected me. But now…’ The boy felt the dragon’s pain. ‘And now…?’ ‘I’m ashamed to say it, but one of the kids… he just came to me one day, and since I behaved well and calmly, he pulled on my tail. Another kid tried to stick his finger in my nostrils, from where I breathed fire not that long ago. Then some kids play with my wings, they want me to spread them when I just closed them to rest. All in all, now I’m a laughing stock, and they say I can’t frighten anyone…’ […] | Entry #38398 — Discuss 0 — Variant: Britishbritish
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
19 | 3 x4 | 3 x2 | 1 x1 |
- 1 user entered 3 "like" tags
The dragon was happy to meet the boy again and hissed so loudly that everyone around him hastily scurried away. | Good term selection You made a good choice of simply translating the phrase in a natural way without putting the term 'boy' in brackets like in the original text. It wasn't necessary. Good choice of 'hastily scurried away' for 'scapparono a gambe levate'. | Bose Zoz No agrees/disagrees | |
The dragon was happy to meet the boy again and hissed so loudly that everyone around him hastily scurried away. | Flows well Good choice of 'hastily scurried away' for 'scapparono a gambe levate'. | Bose Zoz No agrees/disagrees | |
t the boy again | Flows well It was good that you didn't place the term 'boy' in brackets. It wasn't necessary and gives a natural flow to the translation. | Bose Zoz No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 1 "dislike" tag
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
-1 1 rolled down his cheek | Mistranslations "from his eyes" rather than "down his cheek" | Ingrid van den Berg | |
| [...]The dragon was delighted to see the little boy and so for the occasion, he discharged a hiss that scared everyone around him to the point that they all hightailed it out of there. Of course, the little boy hadn’t run away. And so the dragon, now saddened, admitted his confusion to him. “I’m not myself anymore; I don’t know who I am now,” he told the child. A large tear ran down from his eyes that no longer shone, but had turned watery and dull. “You’ve made me think about my behaviour. It’s true – I’m not a bad guy. And I don’t want to be one, either. But before, when I behaved like a bad guy, I was recognized. People were afraid of me – of my strength, my fire, my hisses! Nobody came near me. And they respected me. Instead, now...” The little boy felt the dragon’s pain. “Instead, now...?” “I’m ashamed to say it. But even just the other day...a boy approached me. And since I seemed to stay so nice and calm, he pulled my tail. And another one tried to stick his fingers in my nostrils where I used to shoot fire. And then, someone fiddles around with my wings, trying to open them when I had closed them to rest. Honestly, now they all make fun of me, saying that I don’t scare anybody...” [...] | Entry #38008 — Discuss 0 — Variant: USuseng
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
19 | 3 x4 | 2 x2 | 3 x1 |
- 1 user entered 2 "dislike" tags
behaviour. | Spelling Mix of US and UK spellings- Behaviour (UK) but recognized (US) | Naomi Wilkins No agrees/disagrees | |
recognized | Spelling Mix of US and UK spelling- behaviour (UK) and recognize (US), should be spelt using the same variant throughout | Naomi Wilkins No agrees/disagrees | |
| […] The dragon was happy to see him again, and to mark the occasion, he made a hissing sound that startled the crowd around him to such an extent that they all took to their heels and ran off. The child, of course, had done nothing of the sort. So the dragon, who had grown sad, confessed his confusion. “I’m not myself anymore: I don’t know who I am anymore,” he told him, a fat tear falling from his eyes, which were no longer bright, but had become dull and watery. “You made me think about my behaviour. You’re right, I’m not bad. And I don’t want to be. But by acting like the bad guy before, I’d made a name for myself. People were afraid of me, of my strength, my fire, my hissing. No one would come near me. And they respected me. Now, though…” The child felt the dragon’s pain. “Now though…?” “I’m ashamed to say it. But the other day, would you believe… this boy came up to me. And because I kept on acting all nice and quiet, he pulled my tail. And another tried to stick his fingers into my nostrils, right where I used to breathe fire. And then there are the ones who mess around with my wings, trying to pull them open when I’ve closed them to have a rest. I mean, everyone makes fun of me now. They say I couldn’t scare a fly…” […] | Entry #38291 — Discuss 0 — Variant: Britishbritish
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
14 | 2 x4 | 1 x2 | 4 x1 |
- 3 users entered 4 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
+1 The child, of course, had done nothing of the sort | Flows well Starting with 'the child' rather than 'of course' sounds much more natural | Sharon Hudson | |
The child, of course, | Flows well Starting with 'the child' rather than 'of course' makes the sentence flow more naturally | Sharon Hudson No agrees/disagrees | |
I’d made a name for myself. | Good term selection 'ero riconosciuto' should actually translate into 'I'd made a reputation' or 'made a name for myself' and not 'I was recognised' as seen in other translations. To 'be recognised' implies 'to be known for something' which is usually a feat or something positive.a po | Bose Zoz No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 2 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
+2 I couldn’t scare a fly…” […] | Other I think it is more usual to say 'hurt a fly' rather than 'scare a fly'. | Dr Sophie Louisa Bennett | |
| The dragon was happy to see him [the child] again, and on this occasion, he made a hissing sound that so frightened the people surrounding him that they all made a run for it. Of course, the child had not fled. Whereupon the dragon, grown sad, confessed to him his confusion. "I don’t feel myself. I no longer know who I am," he told him. And a large tear was falling from his eyes, no longer shining, but had become dull and watery. "You have made me reflect on my behaviour. It is true, I am not mean. And I don't want to be. But by behaving like a villain before, I was a known bad guy. People were afraid of me, of my strength, my fire, my hisses. They did not approach me and they respected me. Now, instead ..." The child felt the dragon's pain. "Now instead ...?" "I am ashamed to say this. But the other day, actually ... a boy approached me. And because I kept appearing to be nice and quiet, he pulled my tail. Then another tried to stick his fingers in my nostrils, from where I used to emit fire. Others fiddled with my wings, trying to open them for me when I closed them to rest. I mean, everyone makes fun of me now, they say I don't scare anyone...” | Entry #37981 — Discuss 0 — Variant: UKukeng
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
9 | 1 x4 | 2 x2 | 1 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user entered 2 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
on this occasion | Spelling too general | Janice Giffin No agrees/disagrees | |
-1 +1 1 kept appearing | Spelling gerund seems inappropriate | Janice Giffin | |
| The dragon was happy to see him (the child) and hissed,for the occasion, which frightenened everyone around so much that they ran away as fast as they could. Naturally, the child did not flee. And then the dragon, who felt sad, confessed his confusion to him. "I am no longer myself, I don't know who I am" he said. And a large tear started to fall from his eyes, which were no longer bright but rather opaque and watery. "You made me reflect on my behaviour. It is true, I am not bad. And I don't want to be. But when I behaved badly, before, I was recognised. People feared me, my strength, my fire, my hisses. They didn't come near me. And respected me. Now, instead..." The child felt the dragon's pain. "Now, instead...?" I am ashamed to say. But even the other day, a boy approached me. And because I seemed good and calm, he pulled my tail. And another tried to put his finger in my nostrils, where once I used to exhale fire. And then there was one that fiddled with my wings, trying to open them even though I had closed them to rest. In short, now everyone makes fun of me, saying that I don't frighten anyone..."(...) | Entry #37813 — Discuss 0 — Variant: Australianausteng
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
5 | 1 x4 | 0 | 1 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
And then there was one that fiddled with my wings, trying to open them even though I had closed them to rest. | Flows well | Janice Giffin No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 3 "dislike" tags
d,fo | Punctuation | JaneD No agrees/disagrees | |
am" he | Punctuation Missing a comma | JaneD No agrees/disagrees | |
I am a | Punctuation Missing an opening quote | JaneD No agrees/disagrees | |
| [...] Joy filled the dragon upon seeing the boy once again, a roar leaving its maw that caused the surrounding people to flee hastily in fear. Naturally, the boy did not run, and the now-saddened dragon soon baring its confusion. "I am myself no more; I know not who I am anymore", they sniveled. A giant tear rolled down its scaled cheek, clouded and watery without luster. "You made me think on my actions. It is true, I am not evil. And I do not want to be so. However, acting evil made people recognize me. They feared my mighty strength, my scorching fire, my bellowing roars; they truly feared me. With frightened reverence, they dared not approach. But now..." The boy heard pain in the dragon's voice. "But now...?" "I am ashamed to say it, but one day there was... a young boy who approached me. Due to my calm and friendly demeanor, he pulled on my tail. And another one attempted to place their fingers in the nostrils of my snout where I once hurled flame. Then a third diverted themselves with my wings, attempting to unfurl them when I had done the opposite in order to rest. And now I am treated as if harmless, as one who strikes fear into the hearts of no one...". [...] | Entry #38018 — Discuss 0 — Variant: USuseng
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
4 | 0 | 2 x2 | 0 |
- 1 user entered 4 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (3 total disagrees)
+1 1 and the now-saddened dragon soon baring its confusion. | Grammar errors | Roddy Tannahill | |
| The dragon was glad to see him [the boy] again and discharged a snake-like hiss to show it, frightening everyone around him hugely making them all run for the hills. Of course, the boy didn’t run away. And then the dragon became woeful and confessed he was confused. "I'm not me no more: I don't know who I am no more," he told him. And big tears sploshed from his eyes that were no longer shiny but had become glassy and watery. "You made me think about what I done. You know, I'm not mean. I don't wanna be... But by acting mean, before, I looked mean. People were scared of me, my strength, my fire, my hissing. They kept their distance. And they respected me. Now, instead..." The boy felt the dragon's pain. "But now ...?" "I'm sad to say, but the other day, even ... a boy came up to me. And since I looked friendly and calm, he pulled my tail. And another one tried to stick his fingers in my nostrils, where I once breathed fire. And then yet others played with my wings, trying to open them when I had closed them to rest. Short and sweet, now everyone makes fun of me, they say I don't scare nobody...". [...] | Entry #37672 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
2 | 0 | 0 | 2 x1 |
- 2 users entered 8 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (3 total agrees)
him [the boy] | Other I would have simply wrote "the boy" | Carla Catolino No agrees/disagrees | |
making | Mistranslations and making them run for the hills. | Carla Catolino No agrees/disagrees | |
confessed he was confused | Syntax and confessed his confusion | Carla Catolino No agrees/disagrees | |
"I'm not me no more | Syntax I'm not myself anymore; | Carla Catolino No agrees/disagrees | |
+3 1 I don't scare nobody...". [...] | Grammar errors Double negative is a bit too 'street' for my taste. | Dr Sophie Louisa Bennett | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |