Resource for Spanish (& other language) - Arabic translators
Tópico cartaz: Parrot
Parrot
Parrot  Identity Verified
Espanha
Local time: 11:20
espanhol para inglês
+ ...
Nov 30, 2004

http://www.arabismo.com/index.php3

 
Saifa (X)
Saifa (X)
Local time: 11:20
alemão para francês
+ ...
Thanks Dec 1, 2004

Thanks a lot, Parrot!

 
Stephen Franke
Stephen Franke
Estados Unidos
Local time: 02:20
inglês para árabe
+ ...
Many thanks. That site includes some excellent hyperlinks. Dec 2, 2004

Greetings.

Many thanks for that post.

That site includes some excellent hyperlinks.

Regards,

Stephen H. Franke
(English Arabic,
Kurdish, and Farsi)
San Pedro, California, USA


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Espanha
Local time: 11:20
espanhol para inglês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Hyperlinks Dec 2, 2004

Stephen Franke wrote:

That site includes some excellent hyperlinks.


It was the hyperlinks that got my attention. Non-Spanish speakers may need patience with the introductory texts, but the material itself and some of the associated websites are highly interesting, even considering the target audience are foreign Arabic learners.


 
Sahra
Sahra
espanhol para inglês
other resource Apr 5, 2005

 
John Colangelo
John Colangelo  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 05:20
Membro (2006)
árabe para inglês
+ ...
Gracias por las buenas intenciones pero... Jun 18, 2005

Parrot wrote:

http://www.arabismo.com/index.php3[/quote]

Friends,

Like I have just said in the title, thanks for the good intention but unfortunately Spanish orientalism is still at the beginning of the 20th century. Very little has been done in the field of lexicology or in internet dictionaries in spite of the fact that Spain enjoys a large number or relatively large number of Arabic language and Arabic-Spanish translation graduates.

If you took a look at what is available, you´d think the number of Spanish universities offering this specialization was only one or two.

John

 
John Colangelo
John Colangelo  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 05:20
Membro (2006)
árabe para inglês
+ ...
Y Permيtanme que aٌada algo... Jun 19, 2005

John Colangelo wrote:



Friends,

Like I have just said in the title, thanks for the good intention but unfortunately Spanish orientalism is still at the beginning of the 20th century. Very little has been done in the field of lexicology or in internet dictionaries in spite of the fact that Spain enjoys a large number or relatively large number of Arabic language and Arabic-Spanish translation graduates.

If you took a look at what is available, you´d think the number of Spanish universities offering this specialization was only one or two.

John[/quote]

And let me add something,
When I talk to some of them about on line dictionaries or CAT tools for Spanish, they look at me as if I were a Martian. There is so much to be done in the field of Arabic-Spanish translation.
John

 
Dr. Günther orth
Dr. Günther orth
Alemanha
Local time: 11:20
árabe para alemão
+ ...
You don't have permission Jul 6, 2005

Strangely, when I tried this site, it said:
You don't have permission to access /index.php3 on this server


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Espanha
Local time: 11:20
espanhol para inglês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Last message Jul 7, 2005

Dr. Günther Orth wrote:

Strangely, when I tried this site, it said:
You don't have permission to access /index.php3 on this server


I accessed it on the Wayback Machine (http://www.archive.org/index.php ). Last msg. on the homepage:

AVISO:
Arabismo.com se encuentra en un proceso de reestructuraciَn. Por el momento, hemos tenido que cerrar las secciones de "El Foro", "Noticias" y "Convocatorias". No obstante, los interesados pueden dirigirse al portal Aldadis (http://web.archive.org/web/20041010003350/http://www.aldadis.com/principal.htm), que dispone de estas mismas secciones.

(They're restructuring and have closed several sections. They refer readers to Aldadis). Webislam likewise seems up-to-date on their remodelling, but there is no intention to make it an exclusive site.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Resource for Spanish (& other language) - Arabic translators






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »