Spelling van de Nederlandse taal wordt herzien Thread poster: Maria Rosich Andreu
|
Ik kreeg dit via een andere lijst. Utrechts Nieuwsblad 26/Aug/04 EINDHOVEN - De spelling van de Nederlandse taal wordt volgend jaar opnieuw herzien. Dit blijkt uit vertrouwelijke stukken van de Nederlandse Taalunie. Het is geen omvangrijke herziening, maar ze druist wel in tegen het Spellingbesluituit 1994. Het opmerkelijkst is dat een uitzonderingsregel bij de veel bekritiseerde tussen-n-regel op de nominatie staat te verdwijnen. Het ... See more Ik kreeg dit via een andere lijst. Utrechts Nieuwsblad 26/Aug/04 EINDHOVEN - De spelling van de Nederlandse taal wordt volgend jaar opnieuw herzien. Dit blijkt uit vertrouwelijke stukken van de Nederlandse Taalunie. Het is geen omvangrijke herziening, maar ze druist wel in tegen het Spellingbesluituit 1994. Het opmerkelijkst is dat een uitzonderingsregel bij de veel bekritiseerde tussen-n-regel op de nominatie staat te verdwijnen. Het gaat om de uitzonderingsregel die zegt dat er geen tussen-n komt als het eerste deel van een samenstelling een diernaam is en het tweede deel een plantkundige aanduiding. Volgens die regel is het nu bijvoorbeeld ‘paardebloem’, ‘kattekruid’ en ‘duivekervel’. Dat wordt ‘paardenbloem’, ‘kattenkruid’ en ‘duivenkervel’. De uitgelekte stukken tonen ook aan dat het huidige ‘Groene boekje’, de officiële Woordenlijst Nederlandse taal, talloze fouten bevat. In het Spellingbesluit van 1994 werd vastgelegd dat om de tien jaar een aangepaste editie verschijnt van de Woordenlijst Nederlandse taal. In een nieuwe editie moeten vooral nieuwe woorden komen te staan. Er is destijds door het Comité van Ministers, het hoogste orgaan van de Nederlandse Taalunie, nadrukkelijk gesteld dat een nieuwe editie moet verschijnen ‘zonder wijziging van de spellingregels’. Uit de stukken van de Nederlandse Taalunie blijkt nu dat men toch wil sleutelen aan enkele regels. In de Taalunie maken Nederland, België en Suriname afspraken over de Nederlandse taal. De planning is dat het nieuwe Groene boekje op 15 oktober 2005 verschijnt. Uitgevers hebben van de Nederlandse Taalunie inzage gekregen in de geplande aanpassingen. Daartoe behoren ook verbeteringen van fouten die in het huidige boekje staan. Het gaat om vele honderden verbeteringen van onder meer verkeerde afbrekingen, weggelaten streepjes (‘zwartwitfoto’ wordt ‘zwart-witfoto’), niet-bestaande enkelvoudvormen (‘stoottroep’ verdwijnt) en foute lidwoorden (‘het zweetkuur’ wordt ‘de zweetkuur’). Ook slordig geformuleerde regels worden herschreven. ▲ Collapse | | |
Chris Hopley Netherlands Local time: 04:18 German to English + ...
Maar - net zoals bij de vorige wijziging - zal er in de praktijk weinig veranderen. Een taal kun je niet bij besluit veranderen. Een van mijn grootste ergernissen is mensen (of in dit geval instanties) die beweren 'dat is geen Nederlands/Engels/Frans/enz.', 'dat mag niet' of 'dat kun je niet zo zeggen'. De enige echte regel luidt: als de boodschap helder overkomt, dan klopt het wel. | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Spelling van de Nederlandse taal wordt herzien
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|