Prudence Autor de la hebra: Albert Golub
|
Prudence avec cette annonce, je peux me tromper mais il POURRAIT s\'agir d\'une personne connue pour des pratiques douteuses. http://www.proz.com/job?id=36237 J\'espère me tromper et m\'excuse d\'avance si je fais fausse route. Bon travail à tous et toutes | | | Albert Golub Local time: 03:25 inglés al francés PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA | Prudence - prudence | May 12, 2003 |
Je pense que nous pensons aux mêmes personnes impertinentes et aux pratiques malveillantes. En tous cas, un site en construction doit vous faire réfléchir. Essayez d\'en savoir plus sur l\'entreprise, sur la personne, d\'avoir des liens..bref des assurance avant de vous lancer.
| | | bwana Jojo (X) inglés al francés + ...
Effectivement, il semblerai que cette personne ai emprunté mon nom. Je m\'appelle Christian Georges et n\'ai jamais posté de travaux de traductions.
Christian Georges
Quote: On 2003-05-12 18:44, golub wrote: Prudence avec cette annonce, je peux me tromper mais il POURRAIT s\'agir d\'une personne connue pour des pratiques douteuse ... See more Effectivement, il semblerai que cette personne ai emprunté mon nom. Je m\'appelle Christian Georges et n\'ai jamais posté de travaux de traductions.
Christian Georges
Quote: On 2003-05-12 18:44, golub wrote: Prudence avec cette annonce, je peux me tromper mais il POURRAIT s\'agir d\'une personne connue pour des pratiques douteuses. http://www.proz.com/job?id=36237 J\'espère me tromper et m\'excuse d\'avance si je fais fausse route. Bon travail à tous et toutes
▲ Collapse | |
|
|
Tradeo (X) Local time: 03:25 inglés al francés
Bonjour,
Me revoilà sur le forum.
Meme si la prudence est de mise, un site en construction ne signifie pas qu\'il y a un danger. Mon site est en ligne et pourtant il est toujours en construction...
Maintenant, c\'est très gentil d\'avoir incité à la prudence pour des traducteurs comme moi qui n\'ont pas accès au Blue board.
A plus, Olivier
| | | JCEC Canadá Local time: 21:25 inglés al francés
Le temps de vérifier quelques données et je vous reviens.
En attendant, je vous demanderais un peu de retenue et de me faire parvenir toute information pertinente par courriel.
Merci,
John
[ This Message was edited by: JCEC on 2003-05-13 01:33] | | | JCEC Canadá Local time: 21:25 inglés al francés Fausse alerte | May 13, 2003 |
Christian a un cousin canadien qui se prénomme Charles et tout est beau !
Bonne nuit,
John
| | | bwana Jojo (X) inglés al francés + ... And then they were three ... | May 13, 2003 |
Avec Yves Georges et moi, cela fait trois personnes portant le même patronyme.
On pourrait ouvrir un forum \'réunion de famille chez les traducteurs\'
Bonne nuit
Christian Georges | |
|
|
L'accès au Blue Board | May 13, 2003 |
Quote: Maintenant, c\'est très gentil d\'avoir incité à la prudence pour des traducteurs comme moi qui n\'ont pas accès au Blue board.
Bonjour Olivier
Permets-moi de préciser que le BB est accessible à tout le monde, la différence c\'est juste le \"comment\".
pour consulter -Tu peux payer avec ta carte de crédit \"illimitée\... See more Quote: Maintenant, c\'est très gentil d\'avoir incité à la prudence pour des traducteurs comme moi qui n\'ont pas accès au Blue board.
Bonjour Olivier
Permets-moi de préciser que le BB est accessible à tout le monde, la différence c\'est juste le \"comment\".
pour consulter -Tu peux payer avec ta carte de crédit \"illimitée\", c\'est à dire tu es Platinum. -Tu peux payer en espèces 0,50$/consultation -Tu peux payer en \"nature\" avec 50 BrowniZ. J\'appelle cela en nature parce que les BrowniZ récompensent ton investissement dans le site.
pour évaluer Il suffit d\'avoir effectivement travaillé pour l\'agence, satisfait les conditions de l\'engagement (travail rendu à temps, par ex.) et qu\'elle n\'ait rien à voir avec la tienne si tu en as une (oui, il y a des petits malins...). C\'est gratuit. ▲ Collapse | | | Tradeo (X) Local time: 03:25 inglés al francés Merci Claudia | May 14, 2003 |
Quote: On 2003-05-13 11:34, c.iglesias wrote:
pour consulter -Tu peux payer avec ta carte de crédit \"illimitée\", c\'est à dire tu es Platinum. -Tu peux payer en espèces 0,50$/consultation -Tu peux payer en \"nature\" avec 50 BrowniZ. J\'appelle cela en nature parce que les BrowniZ récompensent ton investissement dans le site.
pour � ... See more | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Prudence Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |