Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Correct form of address for a VR FPS in French 4 (428)
Converting date format (programming) 3 (798)
Calculating Word Count for Website Translation 7 (956)
Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing 9 (4,381)
Translating InDesign files ( 1 ... 2 ) 15 (10,141)
Looking for freeware TBX editor ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (56,553)
CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it? 4 (1,904)
How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR. 2 (1,423)
WPML taxonomy localization 0 (932)
Translation of smartphone apps and web pages process 1 (1,196)
Japanese typesetting: mobile vs. desktop 3 (1,443)
Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? 3 (4,729)
Getting all target strings from Passolo Translator Edition 2 (1,294)
Web site translation 3 (1,588)
Monthly Salary/Hourly Rates 1 (1,293)
"Translated and For Review"-key in Passolo 4 (3,748)
Do you charge separately for checking an app/website which you have localized? 5 (1,579)
User-downloadable repository for Hunspell dictionaries 6 (2,841)
UTF8 range for Chinese 3 (1,745)
Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements 1 (1,313)
Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM 0 (1,170)
Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... 12 (6,815)
Software strings for mobile phone 11 (10,932)
Video game tags 4 (3,075)
memoQ video preview for subtitles (srt files) 0 (1,886)
managing a .csv file exported from a website_quite urgent 11 (3,702)
To put subscript to srt 6 (4,016)
Equivalent of Xbench for Mac? 0 (1,918)
How to apply SEO knowledge while translating websites? 1 (1,834)
Video game translation test: help about tags 4 (5,842)
Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation 0 (1,753)
How do you translate XML files? 2 (2,333)
Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. 7 (3,298)
Translation workspace error "incorrect header check" 0 (1,802)
Character count format XX/XX for text entry field valid globally? 0 (1,485)
How do you translate images or non-editable pdfs? 12 (7,727)
Looking for a help from the Catalina operating system users 0 (1,571)
Website localisation (TMSs/Connectors etc.) 2 (2,500)
Localisation/Content editing jobs 1 (2,368)
Gender tags in game localization 1 (2,284)
Prices for localisation 1 (2,400)
How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? 0 (1,741)
Word count for a website 6 (11,982)
Website wordcount 6 (3,872)
Localising/translating a website - From A to Z 14 (11,080)
Tool to align CLDR XML files? 2 (3,118)
Best tool to translate User Interface? 4 (5,160)
Does localisation involve translation? 0 (2,286)
Adaptation vs Localization 0 (2,998)
Good resources for implementing localization at a software company 0 (1,977)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...