Urgently!!!Game localization.
Thread poster: Inka Muntean
Inka Muntean
Inka Muntean
Moldova
Local time: 00:53
English to Russian
+ ...
Aug 22, 2009

I am learning, could you please help.

The client sent me a game localization file. The file is in Exell.

She asked me to translate the lines 1-45.

The file has columns: A,B,C,D

A has function names,

B has English text

C has Russian text

I did a software text translation before

If the English text already translated into Russian what is exactly I need to be doing?

I am learning,
... See more
I am learning, could you please help.

The client sent me a game localization file. The file is in Exell.

She asked me to translate the lines 1-45.

The file has columns: A,B,C,D

A has function names,

B has English text

C has Russian text

I did a software text translation before

If the English text already translated into Russian what is exactly I need to be doing?

I am learning, any explamnation or link for self study would be greatly appreciated.

I am also looking for a tutor, teacher with a payment. If you are interested I would be happy to get your email.

Thank you so much
Collapse


 
Russell Jones
Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 22:53
Italian to English
Four options Aug 22, 2009

1. Does the client want a Romanian translation?
2. Does the client want the Russian translation reviewed / "localized"?
3. Are there further pages (bottom tabs) to be translated?
4. Ask the client what is required.


 
Inka Muntean
Inka Muntean
Moldova
Local time: 00:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
maybe it is a mistake Aug 22, 2009

No the client clearly wants the trxt translated.

The text has English and Rusisan and she specially selected and highlighted my part.

Yesm there are further pages but the client is unaccesible, it is Saturday

JUST IN CASE: I thought that there is something that I do not know. IS there, the text should not be trabslated into Russian aready, right? if she wants translation.

Ah..


 
Inka Muntean
Inka Muntean
Moldova
Local time: 00:53
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Yes, localized Aug 22, 2009

The client wants the Russian text localized.

 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 23:53
English to Hungarian
+ ...
To do Aug 22, 2009

Inka Muntean wrote:

If the English text already translated into Russian what is exactly I need to be doing?


Clear up the misunderstanding with the client.


 
Andrew Levine
Andrew Levine  Identity Verified
United States
Local time: 17:53
Member (2007)
French to English
+ ...
Ask the client Aug 23, 2009

There's no possible way anyone in this forum can help clear up your confusion.

Ask the client.


 
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 23:53
Member (2010)
English to Polish
+ ...
quuite unbelievable :) Aug 23, 2009

Inka Muntean wrote:
No the client clearly wants the trxt translated.


Hello Inka,
Of course the text needs to be translated but... your profile shows that you translate also into Romanian, so maybe your client needs Romanian translation.
But of course, as other colleagues advised before – double check with your client.
regards, Ewa


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 23:53
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Ask the client Aug 23, 2009

If this is your first job in an area or for a customer in which you don't have any experience, the most sensible thing for you to do is to simply ask your customer about what they want. The only stupid question is the question you don't ask!

 
FarkasAndras
FarkasAndras  Identity Verified
Local time: 23:53
English to Hungarian
+ ...
localization Aug 24, 2009

Inka Muntean wrote:

The client wants the Russian text localized.


Perhaps this is news to you, but the translation of games and software in general is called localization. It is highly unlikely that the client would want a (localized, i.e. translated) game to be adapted to a different Russian dialect and call this a "localization" job. Some sort of a misunderstanding is a lot more likely.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgently!!!Game localization.






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »