This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
jojopara Local time: 21:22 English to Bulgarian + ...
Dec 4, 2021
Hello,
I have been translating a very large text and have now about one hundred pages ready. How can I use them in OmegaT 4.3.2 to be more consistent in phrases and words?
Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 20:22 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Jojo
Dec 5, 2021
jojopara wrote: I have been translating a very large text and have now about one hundred pages ready. How can I use them in OmegaT 4.3.2 to be more consistent in phrases and words?
You need to create a TMX file and place the TMX file in the /tm/ folder of your project. To create the TMX file, you need to "align" the source text and translation with each other. There are many alignment programs available. OmegaT has a built-in alignment tool, but it is not very good unless your source and target texts are short and very similar. Another frequently recommended aligner is LF Aligner.
Hans Lenting
esperantisto
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Netherlands Member (2006) German to Dutch
Online
Dec 6, 2021
Samuel Murray wrote:
There are many alignment programs available. OmegaT has a built-in alignment tool, but it is not very good unless your source and target texts are short and very similar. Another frequently recommended aligner is LF Aligner.
I recently used https://www.freetm.com/ and was impressed by the ease of use and quality of the alignment.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value