Software learns to translate by reading up
Thread poster: Ildiko Santana
Ildiko Santana
Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 12:37
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

MODERATOR
Apr 4, 2005

Interesting article in the New Scientist magazine on a learning translation software:

"Translation software that develops an understanding of languages by scanning through thousands of previously translated documents has been released by US researchers.

Most existing translation software uses hand-coded rules for transposing words and phrases. But the new software, developed by Kevin Knight and Daniel Marcu at the Information Sciences Institute, part of the University o
... See more
Interesting article in the New Scientist magazine on a learning translation software:

"Translation software that develops an understanding of languages by scanning through thousands of previously translated documents has been released by US researchers.

Most existing translation software uses hand-coded rules for transposing words and phrases. But the new software, developed by Kevin Knight and Daniel Marcu at the Information Sciences Institute, part of the University of Southern California, US, takes a statistical approach, building probabilistic rules about words, phrases and syntactic structures."

See full text here:
http://www.newscientist.com/article.ns?id=dn7054
Collapse


 
Ken Cox
Ken Cox  Identity Verified
Local time: 21:37
German to English
+ ...
looks interesting Apr 5, 2005

On the practical side, from the LW website it sounds like you'll need the highest-performance PC you can buy, and they don't say how much it costs (which may put it in the 'if you have to ask, you can't afford it' category).

And then there's always the fundamental issue with machine translation: how much confidence do you have in the result? At least in the beginning, I'd assume you'd want to cross-proofread all the translations against the source texts (and that takes time...).


 
Jeff Allen
Jeff Allen  Identity Verified
France
Local time: 21:37
Multiplelanguages
+ ...
statistics-based MT as data-driven MT approach Apr 9, 2005

I've outlined the different types of MT systems (and their corresponding commercial and industrial brands) in my Localization World-Bonn 2004 presentation.
See pages 12-13 of the document(PDF format) that is available through a link in the following post:

Inbound vs Outbound MT systems and software
http://www.proz.com/post/190126#190126

Language Weaver is liste
... See more
I've outlined the different types of MT systems (and their corresponding commercial and industrial brands) in my Localization World-Bonn 2004 presentation.
See pages 12-13 of the document(PDF format) that is available through a link in the following post:

Inbound vs Outbound MT systems and software
http://www.proz.com/post/190126#190126

Language Weaver is listed as one of the few Statistics-based systems that exist.

Jeff
http://www.geocities.com/mtpostediting/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Software learns to translate by reading up






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »