Pages in topic:   < [1 2]
Japanese-to-English Subtiling Rates
Thread poster: Jason Franzman
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English to Indonesian
This is the main reason… Feb 17, 2022

...of why I’m still not convinced to become a paying member. ProZ needs to impose an inconvenience to outsourcers who offer rates below certain thresholds. So there would be different classes among outsourcers, and those who wished to move up the ranks would have to comply with the minimum rate limits.

Jason Franzman wrote:

Why does ProZ allow this crap to continue?


EDIT:
Also, you may want to remove the link before you anger the Mod Gods.

[Edited at 2022-02-17 05:16 GMT]


Jason Franzman
 
Jason Franzman
Jason Franzman  Identity Verified
United States
Local time: 08:55
Japanese to English
TOPIC STARTER
Allergy to the truth: It's rappant in orgnizations, corporations, politics, and society these days Feb 17, 2022

Novian Cahyadi wrote:
Also, you may want to remove the link before you anger the Mod Gods.

[Edited at 2022-02-17 05:16 GMT]


I hope the Mod Gods don't have an allergy to the truth, because the post is staying put until someone removes it. But thanks for your concern!


Mr. Satan (X)
 
Brian Joyce
Brian Joyce  Identity Verified
United Kingdom
Member (2022)
French to English
https://www.proz.com/job/1878319 Apr 22, 2022

Doesn't say what the $1.50 is for, maybe the video is 10 seconds long.

 
Jason Franzman
Jason Franzman  Identity Verified
United States
Local time: 08:55
Japanese to English
TOPIC STARTER
Regardless of the job's length, $1.5 is a joke Apr 25, 2022

Any translator worth their salt should have a minimum charge, which is typically what you view an hour of your time as being worth. I never accept micro-jobs unless a client is willing to pay my minimum charge. It's not worth my valuable time.

Brian Joyce wrote:

Doesn't say what the $1.50 is for, maybe the video is 10 seconds long.


Mr. Satan (X)
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Japanese-to-English Subtiling Rates







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »