Gaming Çevirisi Code'ları Yerleştirme Sorunu
Thread poster: Akın Tek
Akın Tek
Akın Tek
Türkiye
Local time: 20:57
English to Turkish
+ ...
Dec 29, 2021

Bir game çevirisi denemesi yaptım. Cümle içinde belli kısımlarda bulunan code'ları uygun yerlerde bırakarak çevirimi tamamladım. Ancak çevirimin code'lar açısından yanlış olduğu söylendi. Daha ayrıntılı bir açıklama yapılmadığı için tam olarak nerede yanlış yaptığımı anlayamadım. Neye dikkat etmek gerekiyor? Çevirim aşağıda:

", unhappy at being ignored, snags an from your party. runs away and vanishes back into the maze of pipes!"

... See more
Bir game çevirisi denemesi yaptım. Cümle içinde belli kısımlarda bulunan code'ları uygun yerlerde bırakarak çevirimi tamamladım. Ancak çevirimin code'lar açısından yanlış olduğu söylendi. Daha ayrıntılı bir açıklama yapılmadığı için tam olarak nerede yanlış yaptığımı anlayamadım. Neye dikkat etmek gerekiyor? Çevirim aşağıda:

", unhappy at being ignored, snags an from your party. runs away and vanishes back into the maze of pipes!"

", görmezden gelindiğine içerleyerek, grubunuzdan bir kapıverir. kaçar ve borular dehlizinde kaybolur."


Bunun yanında genel anlamda game çevirisi konusunda nelere dikkat etmek gerekiyor? Diğer çeviri alanlarından ayrılan (jargona hakim olmak dışında) özellikleri nelerdir?
Collapse


 
Recep Kurt
Recep Kurt  Identity Verified
Türkiye
Local time: 20:57
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Tuzak soru Dec 29, 2021

Size orada eksik kaynak metin vermişler galiba. Hatalı kaynak metni hatalı olarak çevirmişsiniz. Aslında orada bazı sorular sormalıydınız.

 
Özgür Salman
Özgür Salman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 20:57
English to Turkish
+ ...

Moderator of this forum
kod yok muydu? Dec 29, 2021

"Snags an"den sonra bir kod vardı da siz mi buraya teknik sebeplerle vs. yapıştıramadınız, yoksa orası aynen yapıştırdığınız gibi boş muydu?

 
Sarper Aman
Sarper Aman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 20:57
Member (2019)
English to Turkish
+ ...
... Dec 30, 2021

İtalyanca'da sorulmuş aynı ifade. Faydası olur diye bağlantıyı bırakıyorum. Ön bellekte görünüyor sadece. Normal URL'de soru kaldırılmış.

See more
İtalyanca'da sorulmuş aynı ifade. Faydası olur diye bağlantıyı bırakıyorum. Ön bellekte görünüyor sadece. Normal URL'de soru kaldırılmış.

https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:1Cr0w_gnSKoJ:https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/games-video-games-gaming-casino/7019876-snags-an-chn-from-your-party.html%20&cd=1&hl=tr&ct=clnk&gl=tr&client=firefox-b-d
Collapse


 
Akın Tek
Akın Tek
Türkiye
Local time: 20:57
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Eksik metin (Kodlar) Dec 30, 2021

Öncelikle herkese destekleri için teşekkür ederim.

Evet metin yapıştırdığım şekliyle çıkmamış, kodlar görünmemiş. Düzeltme de yapmaya çalıştım ama olmadı yine.

Bu sırada başka mecralarda metnin kusurlu olmadığını söyleyen game çevirmenleri oldu. Testi yapan şirket de bu kısımda sorun olmadığını iletti ben itiraz edince.



[Edited at 2021-12-30 08:31 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Gaming Çevirisi Code'ları Yerleştirme Sorunu


Translation news in Türkiye





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »