Glossary entry

English term or phrase:

PA

French translation:

assistant de direction

Added to glossary by Alexandre Tissot
Mar 13, 2015 14:12
9 yrs ago
English term

PA

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Formation relative à la lutte contre la corruption
Bonjour,

Je traduis la documentation présentant une formation relative à la lutte contre la corruption.

Il est question des opérations à effectuer en cas de divulgation d'informations confidentielles.

Dans le cas présent, j'aimerais savoir à quoi renvoie le sigle « PA ».

"Assistant de direction" comme le montre cette source KudoZ (http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/management/11721... ?

"What else should I do to protect XXX's information?
Diarise the expiry of NDA’s, XXX maintains a database of all notified NDA’s but employees should be alert to this issue also.
Keep records of what is disclosed. Return a signed copy to XXX’s ***PA***."

Merci beaucoup.

Discussion

Germaine Mar 23, 2015:
Merci, Alexandre. C'est ce que j'avais compris et ce pourquoi j'ai suggéré un service plutôt qu'une personne. J'aurais dû être plus claire.
Alexandre Tissot (asker) Mar 23, 2015:
Germaine, XXX est le nom de l'entreprise.
Germaine Mar 19, 2015:
Alexandre, Dans la phrase, XXX's désigne l'entreprise ou quelqu'un dans l'entreprise?
Alexandre Tissot (asker) Mar 13, 2015:
Good afternoon, Jonathan. Thank you.

I will also ask for precisions.
Jonathan MacKerron Mar 13, 2015:
Hard to say because it could mean so many things. If possible, I'd ask the client.
Don't see how "personal assistant" would fit here.

Proposed translations

+3
5 mins
English term (edited): PA = Personal Assistant
Selected

assistant de direction

In the absence of any further context to suggest otherwise, that seems to make sense here.

Do note, of course, that it is only 'de direction' if this PA is actually PA to the MD, CEO, etc. — it is perfectly possible for other echelons to have PAs too, not necessarily 'direction'
Note from asker:
Thank you, Tony.
Peer comment(s):

agree Cécile FRAHIER (X)
8 mins
Merci, Cécile !
agree Claire Bouchery
38 mins
Merci, Claire !
agree GILLES MEUNIER
1 hr
Merci, Gilles !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
7 mins

assistant/administrateur de projet

proposé
Note from asker:
Merci, Abel.
Something went wrong...
11 mins

Personnel Administration

semble sensé : la "compliance" est finalement géré par eux au global.
Note from asker:
Merci, Yves.
Peer comment(s):

neutral Tony M : Your ref. quotes an activity, not a person; I would say it is relatively rare as the name of a job function or department.
43 mins
Something went wrong...
2 hrs

Relations publiques

J'aurais tendance à retenir "Public Affairs" (Affaires publiques), mais cette expression renvoie plutôt à l'État et à ses ministères/agences (il y a évidemment des exceptions). Dans l'industrie, on dirait plutôt "aux Relations publiques", "à la Direction des relations publiques" ou encore aux Communications et Relations publiques. Puisqu'on parle d'ententes de confidentialité, c'est l'unité habituellement chargée de contrôler (contenu, forme, fidélité, etc.) et de communiquer l'information qui concerne l'entreprise, mais aussi de s'assurer de ce qui circule à son sujet (et à propos de de son personnel clé).

Example sentence:

Symantec a créé un bureau chargé de la confidentialité "Privacy Program Office", qui fait partie des Relations publiques et des affaires légales.

Il [Bureau des relations publiques et de l’Information] coordonne les besoins en matière d'information au public… tout en protégeant la confidentialité de certains renseignements

Note from asker:
Merci, Germaine.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search