Glossary entry

English term or phrase:

Modular Extensions for Mediating Online Resources

Greek translation:

σπονδυλωτές/δομοστοιχειωτές επεκτάσεις για μεσολαβητικές ηλεκτρονικές πηγές

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Feb 10, 2005 20:45
19 yrs ago
English term

Modular Extensions for Mediating Online Resources

English to Greek Other Education / Pedagogy -
Πρόκειται για το πρόγραμμα TEL-ME-MOR αναφορικά με την ευρωπαϊκή Βιβλιοθήκη

Discussion

Non-ProZ.com Feb 10, 2005:
���, ���. ��� ������ ��� �� ����������� ����� �������� ��� ����� ��...
Vicky Papaprodromou Feb 10, 2005:
��� �� ���� �� �� "����������" ���� ���� �� ��� ����� ����� ������ �� ��������� ��������. :-)
Non-ProZ.com Feb 10, 2005:
��� ����� � ������ �� project: The European Library (TEL): Modular Extensions (ME)for Mediating Online Resources (MOR), ��� ��� �� TEL-ME-MOR. ���� �� ������ ��� ��� ����: http://www.telmemor.net/about.php
Vicky Papaprodromou Feb 10, 2005:
�����, ���������. ��� ��� ��������� ����; ������� �����; �� ����� ���� �� ������, ��� ��� �� ���������.

Proposed translations

+6
43 mins
Selected

σπονδυλωτές/δομοστοιχειωτές επεκτάσεις για μεσολαβητικές ηλεκτρονικές πηγές

Μανόλη δεν το βρίσκω πουθενά ως ελληνική απόδοση του όλου project. Αυτό που επιχειρώ είναι μια απόδοση με βάση την ορολογία των υπολογιστών, όπου:

modular = σπονδυλωτός, αρθρωτός, δομοστοιχειωτός (το τελευταίο κατά την ΕΛΕΤΟ και το Eurodicautom)

extension = επέκταση, προέκταση (πάλι κατά το Eurodicautom)

mediating = μεσολαβητικός
www.pi-schools.gr/download/publications/ epitheorisi/teyxos4/04%20vernikos%2031-49.doc



--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-02-10 21:30:13 GMT)
--------------------------------------------------

Όσο για το resources = πηγές, πόροι
Peer comment(s):

agree TranslateNow (X)
1 hr
Ευχαριστώ και καλώς όρισες στο Proz. Το όνομά σου; ... Αχ, πάλι θα μου πει ο Κώστας ο Ζαννής πως έχω αναγάγει το χώρο σε κέντρο γνωριμιών. :-)
agree Elena Petelos : Δεν ξέρω τι θα σου πει ο Κώστας, εγώ πάντως θα σου πω ότι έχεις ανεπτυγμένη αίσθηση χιούμορ ¨-)))/Merci Vicky, the same to you and all your team members. :-)/ Costas has just developed For Whom the Bell Tolls Syndrome...:-)...being of the same year :-)))
3 hrs
Νάσαι καλά, Λενιώ μου και καλό μας ξημέρωμα! :-)))//Σε όλους μας τότε κι όχι μόνο στα μέλη των ομάδων. :-)// Xαχαχα... ε, δεν παίζεσαι πια... Σςςςςςς,,, σιγά μην ξυπνήσει πάλι ο Κώστας.:-)
agree Lamprini Kosma : Καλησπέρα κι από μένα. Απαρτία βλέπω απόψε! :-)
3 hrs
Καλώς την. Ντροπή σου να μην κοιμάσαι ούτε εσύ... :-) Ευχαριστώ πολύ, Λαμπρινή μου και καλό ξημέρωμα.
agree Costas Zannis : 'Ακουσα τ' όνομά μου και ξύπνησα, τι συμβαίνει κι αυτό το πυρ ομαδών;-))
3 hrs
Κώστα μου, είναι αυτό που λένε "της νύχτας τα καμώματα...":-))) Ισχύει για μένα και την Έλενα που συχνά συναντιόμαστε τέτοια ώρα. Ευχαριστώ πολύ και καλό ξημέρωμα και σε σένα.
agree Katerina Athanasaki : Εγώ ως περισσότερο πρωϊνός τύπος έχω να πω ότι η αποδοσή σου αναιρεί την παροιμία "της νύχτας τα καμώματα..."//πώς αλλιώς να το αποδώσεις όμως; αν έχει κανείς μια πιο "εύπεπτη" απόδοση, εδώ είμαστε...
9 hrs
Ευχαριστώ πολύ, πρωινέ τύπε.:-) Η απόδοση ήταν γύρω στα μεσάνυχτα (νωρίς δηλαδή) αλλά. βρε παιδί μου, σωστή είναι λέξη προς λέξη αλλά είναι εύληπτη και ευνόητη για τον πολύ κόσμο αυτή η σειρά λέξεων στα ελληνικά;//Συμφωνούμε απόλυτα.:-)
agree Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI : Αλήθεια βρε παιδιά, εσείς δεν κάνετε ποτέ 'κούρα επιδερμίδας', δεν κοιμάστε ποτέ εννοώ; :-))) Όσο για το αποτέλεσμα, φαίνεται σίγουρα αν είναι κανείς happy and satisfied...!!! Καλημέρα...
11 hrs
Ευχαριστώ, Άρη μου και καλημέρα. Το αποτέλεσμα της κούρας, εννοείς; :-)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ όλους τους πρωινούς τύπους..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search