Member since Jan '24

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Availability today:
Mostly available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Mateusz Korbel
Legal/Medical Translator DPSI, NRPSI

Derby, United Kingdom
Local time: 12:50 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mateusz Korbel is working on
info
Apr 20 (posted via ProZ.com):  Currently translating short paragraphs pertaining to New Jersey Law Against Discrimination- 1356 words. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Interpreting, Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical: DentistryMedical: Health Care
Medical (general)Cinema, Film, TV, Drama
PsychologyLaw: Contract(s)
Law (general)Finance (general)
Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education Master's degree - University of Wroclaw
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2021. Became a member: Jan 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, MateCat, memoQ, Subtitle Edit, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Bio

I'm Mateusz Korbel, a seasoned Polish-English and
English-Polish certified interpreter, translator, and subtitler registered with NRPSI.
With 800+ hours of interpretation in crucial sectors like the NHS, social
services, police, and courts, I've translated 100,000 words in various documents
by January 20, 2024.

During my 2010-2013 tenure in Poland, I specialised in legal documents and
translated the BAK TDO website in 2013. I bring expertise in legal, medical,
and financial interpretation and translation as a native Polish speaker deeply
rooted in the culture.

Holding a Master's in English studies and a Bachelor's degree, I recently
earned my DPSI (Law) qualification in November 2022 and I am listed on the
NRPSI register.

In addition to my professional achievements, I've dedicated 400 hours to court
interpreting for Big Word and completed 100 hours of police interpreting for
Cintra. I also handle emotionally charged police evidence translations. 

Currently, I focus on working with direct clients,
bringing my wealth of experience to diverse projects. My goal is to contribute
effectively to your needs in interpretation, translation, and subtitling.

Throughout my career, I've honed my interpretation,
translation, and language skills. I'm eager to contribute to your projects and
expand my role as a translator and subtitler.



Keywords: Polish, interpreting, translation, subtitling, legal translation, medical translation, legal interpretation, medical interpretation


Profile last updated
Apr 20



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs