This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Starting off as a Freelancer after being in the Industry for 13 years!
Thread poster: Ayoub Hassan (X)
Ayoub Hassan (X) India Local time: 09:21 English to Hindi + ...
Apr 8, 2021
Ayoub Hassan, here.
I have been using Proz for quite some time now. I’ll keep this brief! 😊
I have been in the Translation industry for 13+ years, handling Translation Projects, File Engineering roles handling localization projects, also Trained in-house translators on SDL Tools, worked with PMs, Translators, and clients from almost all over the world in my stint in this lovely industry so far. I have worked with some brilliant Translators throughout my time so far... See more
Ayoub Hassan, here.
I have been using Proz for quite some time now. I’ll keep this brief! 😊
I have been in the Translation industry for 13+ years, handling Translation Projects, File Engineering roles handling localization projects, also Trained in-house translators on SDL Tools, worked with PMs, Translators, and clients from almost all over the world in my stint in this lovely industry so far. I have worked with some brilliant Translators throughout my time so far, most of whom have been working with me still, in a way. I also have some ex-colleagues who still back my work and expertise and in touch with me through LinkedIn.
I am now looking to start off as a Freelancer myself. I might possibly look into managing a Translators’ team myself someday, but for now just planning on starting off as a Freelancer to see how things fare.
I’m all ears to any suggestions/advice you guys can pass on.
With your 13 year experience you’re probably better prepared than most of us were when we started, but you say nothing about your qualifications as a translator. I know of some translators who are also good PMs, but I, for one, though I’m a good translator I’d make a lousy PM…
Jorge Payan
expressisverbis
Thayenga
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value