Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >
你认识那个“床铺”吗?
Thread poster: Meixia Jordan
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Translation of 历任、历届 Jul 27, 2023

《汉英大辞典》:
历任(过去各任) - 这所大学的历任校长 All the successive presidents of this university

https://www.fmprc.gov.cn/ziliao_674904/wjrw_674925/2166_674931/

历任外交部长
周恩来
陈 毅
姬鹏飞
乔冠华
黄 华
吴学谦
钱其琛
唐家璇
李肇星
杨洁篪
王 毅


一次世界瞩目的友谊、合作、和平之旅
​——国务委员兼外交部长秦刚谈习近平主席对俄罗斯进行国事访问
2023-03-22 23:18
https://www.fmprc.gov.cn/web/wjbzhd/202303/t20230322_11047407.shtml

《汉英大辞典》:
历届 all previous (sessions, governments, etc.)

历届中华人民共和国中央军事委员会
https://www.gov.cn/test/2008-03/31/content_933271_2.htm

中央人民政府人民革命军事委员会
(1949年10月-1954年9月)

主 席 毛泽东

副主席 朱 德 刘少奇 周恩来 彭德怀 程 潜

1951年1月增补: 副主席 林 彪 高 岗



[Edited at 2023-07-28 06:56 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Translation of “前任”、“前任的” Jul 28, 2023

https://www.zdic.net/hans/前任

◎ 前任 qiánrèn

(1) [predecessor]∶ 已由他人替代其原任职位的人

前任总统

(2) [ex]∶ 原先占有某种职位或地位的人

predecessor, ex-, former, ex (spouse etc)​

Ex- vs. Former
https://www.youtube.com/watch?v=w4xzY7e3Ls0

Donald Trump is the ex-president of the United States.

Bill Clinton is a former president of the United States.

Also, please note the difference between "ex-girlfriend" and "former girlfriend".


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Translation of “现任”、“现任的” Jul 28, 2023

https://www.zdic.net/hans/现任
◎ 现任 xiànrèn

[at present hold the position of] 现在担任

他现任公司总经理

https://dictionary.cambridge.org/zht/詞典/英語-漢語-繁體/incumbent

incumbent
[ before noun ]
officially having the named position
現任的;在職的

The incumbent president faces problems which began many years before he took office.
現任總統面臨著他上任前很多年就已開始出現的種種問題。

For example:
https://www.gov.cn/guoqing/2023-03/12/content_5746396.htm
秦刚同志简历
......

现任中共二十届中央委员,国务委员、国务院党组成员。

Another example:
https://nypost.com/2020/11/06/how-many-incumbent-presidents-have-lost-reelection/
Donald Trump would not be the first incumbent to lose re-election.

P.S., 你认识那个“川普”吗?


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 09:16
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
連任是違憲? Jul 29, 2023

92e517118000a8773ef3aa6d548a82b3_1280

130306205822-the-bill-of-rights

[Edited at 2023-07-29 02:56 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Translation of “时任” Jul 30, 2023

“时任”是指某人在过去某个时期担任某职务。例如最近有报道称,“2018年3月22日,时任总统川普(特朗普)在华盛顿发表讲话。”此报道是叙述几年前发生的事情,因此不能简单地称“总统”,因为他早已下台。但该报道强调“时任总统”,可能是记者想指出他那次讲话的份量。

又如央视这一报道说,“18日,国务委员兼外长秦刚在北京同美国国务卿布林肯举行会
... See more
“时任”是指某人在过去某个时期担任某职务。例如最近有报道称,“2018年3月22日,时任总统川普(特朗普)在华盛顿发表讲话。”此报道是叙述几年前发生的事情,因此不能简单地称“总统”,因为他早已下台。但该报道强调“时任总统”,可能是记者想指出他那次讲话的份量。

又如央视这一报道说,“18日,国务委员兼外长秦刚在北京同美国国务卿布林肯举行会谈”:

CCTV:[视频]秦刚同美国国务卿举行会谈
https://tv.cctv.com/2023/06/19/VIDEYK4hl61eeLY01BZjDDJ3230619.shtml?spm=C22822.Pl7fqpqyZkKP.EdjScRxQxxsY.13

CCTV:领导人视频集
秦刚视频集
https://politics.cntv.cn/leaders/person/qingang/index.shtml

如果现在谁想引述那段往事,也许就得啰嗦些:“今年6月18日,现任国务委员、时任外交部长的秦刚在北京同美国国务卿布林肯举行会谈”。尽管现在秦刚已被免除外交部长职务,“时任外交部长”则表明他曾经担任过外交部长这一毋庸置疑的历史事实,且表明当时与布林肯会谈的并非是一介草民。那么,如何用英文表达“时任外交部长”?也许也可以啰嗦一些,表达为“the then foreign minister”。

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/then_2
Then
[only before noun]

used to describe someone who had a particular title, job, etc. at the time in the past that is being discussed
That decision was taken by the then president.


看了上述视频之后,再来研究剑桥大学那座花园究竟是该挂“凤凰”的牌子还是“燕子”的牌子,恐怕就多此一举了!那根本就算不了什么事儿!

[Edited at 2023-07-31 01:53 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
不归之路 - The road of no return Jul 31, 2023



She who laughs last, laughs longest/best
https://www.proz.com/post/3005443#3005443
ysun wrote:

这一期“锵锵三人行”视频中还提到了《美国之音》对“凤姐”罗玉凤的专访以及《环球时报》“炮轰凤姐”。作为参考,我在此列出以下报道,但我不加评论。我只想说一句,那些嘲笑凤姐、林徽因以及法国第一夫人的人,其实并无资格嘲笑她们!最后谁笑谁还很难说。据传,凤姐评论傅晓田:“我原谅她嘲笑我,因为认知决定了傅晓田走的是一条不归路”!听到这话,我不禁对罗玉凤肃然起敬!
......

显然,罗玉凤之所以如此豁达地原谅嘲笑过她的傅晓田,是因为她觉得傅晓田是个不幸之人,命运叵测。

据加拿大媒体《明镜追击》报道,7月18日剑桥大学丘吉尔学院院长回应了《明镜追击》的询问。她说,“傅晓田是丘吉尔学院2006级的校友。她以个人身份向学院捐赠了许多 gifts 以支持教育,包括她资助的在2019年开园的一个花园区。我们仍然担心她的幸福安康,并希望她和她的孩子平安无事。”但丘吉尔学院院长未透露傅晓田捐赠的具体金额。据有关人士估计,这笔捐款少说也在百万英镑以上。据《凤凰卫视》一名节目主播说,这样一笔巨额捐款光靠一位节目主播的薪水肯定是远远无法承担的。

看来,连剑桥大学丘吉尔学院院长也觉得傅晓田的命运叵测。不过我想,无论如何,傅晓田在美国生下的儿子是无辜的,他将来长大之后肯定会有机会踏上归乡之路。

John Denver - Take Me Home, Country Roads (Lyrics)
https://www.youtube.com/watch?v=uu7j_xljCRY


[Edited at 2023-07-31 15:48 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
凤凰卫视记者收入水平 Aug 1, 2023

那些在港消失的内地富豪|傅小姐的香港往事
https://www.163.com/dy/article/I9SAIQA70553XLZG.html

首先得说明一下,此文中那几张靓女照片均与文章无关。作者之所以不指出具体人名,只说“黎先生”、“李小姐”、“傅小姐”等,是因为这些人都�
... See more
那些在港消失的内地富豪|傅小姐的香港往事
https://www.163.com/dy/article/I9SAIQA70553XLZG.html

首先得说明一下,此文中那几张靓女照片均与文章无关。作者之所以不指出具体人名,只说“黎先生”、“李小姐”、“傅小姐”等,是因为这些人都是赫赫有名但十分敏感的人物。根据文章中所说的“这个时候香港的盖茨比应该是“车峰”和黎先生”,可以判断此“黎先生”实为黎亮。黎亮被捕前是中国电力新能源发展有限公司的第二大股东和首席执行官,个人资产超过30亿港币。车峰则是原中国人民银行行长、天津市市长戴相龙的女婿。

言归正传,此文提到“在香港,记者的收入非常低,和香港收入中位数差不多(3万港币左右)。”又说,“凤凰卫视的记者收入在香港业界是出名的低的。”

此处提到的“香港收入中位数”应该是指月收入。凤凰卫视节目主播的收入也许会比一般记者高些,但据说年薪也不超过50万港币。

那些在港消失的内地富豪|傅小姐的香港往事
https://www.163.com/dy/article/I9SAIQA70553XLZG.html

https://www.dfjb.net/dongfang/141380.html
在香港,记者的收入非常低,和香港收入中位数差不多(3万港币左右),傅小姐作为一个记者,她是如何可以捐千万美金?(凤凰卫视的记者收入在香港业界是出名的低的)。

这个时候香港的盖茨比应该是“车峰”和黎先生,前者再过几年就要放出来了,后者因为XD被抓后据说早就放出来了,日常在内地。

此处的 "XD" 应该是指吸毒。傍上这种富豪的小姐,恐怕早晚也会走上不归之路,应马上改弦更张!凤姐说得没错!


[Edited at 2023-08-02 05:28 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
How to translate “据传” into English? Aug 7, 2023

先来看一段新闻:

世界新聞網
https://www.worldjournal.com/wj/story/121468/7318576
華盛頓郵報21日刊登其「全球意見」欄目專欄作家羅金(Josh Rogin)...一文。據傳秦剛夫人送手工月餅給習夫人後,秦剛就進入習的核心社交圈。

A commonly used expression for “据传” could be "Rumour has it".

For example:
Rumour has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true?

Of course, there are some other expressions. The corresponding words in the English article that Josh Rogin wrote for the Washington Post are "the story goes".

https://www.washingtonpost.com/opinions/2023/07/21/qin-gang-china-minister-secrecy/
After Qin’s wife gave Xi’s wife homemade mooncakes, the story goes, Qin won entrance into Xi’s inner social circle.

BTW,一个正常人只要稍微动脑想一下就可知道几个月饼的威力不可能那么大,就不会把传闻捧为真经来念!


[Edited at 2023-08-07 19:27 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Translation of “博大精深” Jul 21, 2024

《新浪财经》:秦刚同志的职务辞职后已被全部免去
2024年07月20日
https://finance.sina.com.cn/roll/2024-07-20/doc-incetuqh4694178.shtml?cref=cj
7月18日下午,二十届三中全会公报披露:

全会决定,接受秦刚同志辞职申请,免去秦刚同志中央委员会委员职务。中文博大精深,短短一句话,两个重点:一是秦刚仍被称为同志,二是秦刚系主动辞职。此外至此秦刚的所有职务已被全部免去。

恕我眼拙,没看出来这“短短一句话”究竟哪里“博大精深”!我倒是觉得那标题“秦刚同志的职务辞职后已被全部免去”是句病句!似可改为“秦刚同志辞职后其职务已被全部免去”。“中文博大精深”,此话本身没错!

《汉典》:https://www.zdic.net/hans/博大精深
博大精深 bódà-jīngshēn

[be broad and deep] 形容思想和学识广博高深

英语 wide-ranging and profound, broad and deep

德语 umfassende Kenntnisse und tiefschürfende Gedanken haben

法语 large et profond


外交部官网:秦刚:愿人类精神文明的天空群星闪耀
2023-04-21
https://www.mfa.gov.cn/wjdt_674879/wjbxw_674885/202304/t20230421_11062768.shtml
2023年4月21日,国务委员兼外交部长秦刚出席“中国式现代化与世界”蓝厅论坛开幕式并发表主旨演讲。

秦刚表示,“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”,中华文明历来憧憬物质生活充实无忧、道德境界充分升华的大同世界,把人的精神价值放在物质追求之上,纳入社会理想之中。早在2500年前的轴心时代,从中国的孔孟到希腊的柏拉图,各大文明不约而同开始探索崇高的精神世界。现代化绝不是古老文明的衰亡,而是传统文化的新生。习近平主席郑重提出全球文明倡议,倡导重视文明传承和创新,倡导尊重世界文明多样性,坚持文明平等、互鉴、对话、包容。周虽旧邦,其命维新。中国式现代化使博大精深的中华文明焕发出新的生机与活力,为世界和平繁荣和人类发展进步贡献更多中国智慧。我们憧憬这样一幅美妙的世界图景,各大文明薪火相传、返本开新,人类物质文明的大厦遍地林立,精神文明的天空群星闪耀。


辞职也好,撤职也罢,无论如何,秦刚仍应列入外交部“历任外交部长”之内,因为那是历史事实。

外交部官网:历任外交部长
https://www.fmprc.gov.cn/ziliao_674904/wjrw_674925/2166_674931/


QHE
 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
你认识那个“床铺”吗? Jul 21, 2024

我不认识那个“床铺”,但我听说过“川建国同志”。

胡锡进:川建国同志,4年任务完成了,您可以回来了
2020-12-06
https://pit.ifeng.com/c/81ypT2DVScp

老胡如此深情地召唤,难道“川建国同
... See more
我不认识那个“床铺”,但我听说过“川建国同志”。

胡锡进:川建国同志,4年任务完成了,您可以回来了
2020-12-06
https://pit.ifeng.com/c/81ypT2DVScp

老胡如此深情地召唤,难道“川建国同志”是老胡派来的? 不过,“川建国同志”任务尚未完成,正在与“拜振华同志”拼着老命争夺下一届4年的任务!


[修改时间: 2024-07-23 03:07 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Why is Trump nicknamed “Chuan Jianguo” on China's social networks Jul 23, 2024

“川建国”再上热搜 中国网民热议特朗普回归
https://www.voachinese.com/a/trump-chinese-netizen/7703873.html

“川建国”这个绰号第一次出现可能可以追溯到2017年。2017年4月12日出版的《华尔街日报》曾报道,特朗普在接受该报的一次专访中说:“朝鲜半岛曾是中国的一部分”。当时正值朝鲜半岛危机白热化时期,同时中韩关系正因为萨德事件而处于尖锐化状态。

自那时起,中国社媒上有关特朗普是中国派往美国卧底这种说法开始出现,中国网友们开始亲昵地称特朗普为“川建国同志”。后来,每当特朗普在第一任期内推出了任何不利于美国盟友关系的外交政策时,“川建国”就会再次出现。中国网民相信特朗普的做法导致美国国际领导力下降,反而有利于中国扩大国际影响力。


WSJ Trump Interview Excerpts: China, North Korea, Ex-Im Bank, Obamacare, Bannon, More
Updated April 13, 2017
https://www.wsj.com/articles/BL-WB-68027
But we had a really good meeting [with Chinese President Xi Jinping], and it was supposed to be 10 minute session and then you go into a room with hundreds of people, you know all different representatives, and the meeting was scheduled for 10 to 15 minutes, and it lasted for 3 hours. And then the second day we had another 10 minute meetings and that lasted for 2 hours. We had a -- just a very good chemistry.

....

He then went into the history of China and Korea. Not North Korea, Korea. And you know, you're talking about thousands of years ...and many wars. And Korea actually used to be a part of China. And after listening for 10 minutes I realized that not -- it's not so easy.


注:关于“朝鲜半岛曾是中国的一部分”之说,有人认为是译员误译,或是“川建国”自己误解。可见,“外交无小事”,在外交场合担任翻译的译员责任极为重大!

Trump's South Korea history mishap
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=agreiQojE7o&embeds_referring_euri=https://coronatodays.com/&feature=emb_imp_woyt

韩国急求证:谁说韩国曾是中国一部分?
https://www.voachinese.com/a/trump-xi-south-korea-20170420/3818899.html

搜狐:特朗普为什么被一些人称为川建国?
https://www.sohu.com/a/397502829_120582872

还有些中国媒体解释道,“川建国”生于1946年。1945年8月中国抗战胜利,当时百废待兴,所以那几年中国有很多人都给新生儿取名为“建国”。不过话说回来,这个“建国”显然是指建设当时的 ROC。因此,这种解释显然是牵强附会、浪费他们自己的感情!

[修改时间: 2024-07-23 14:51 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Do you know this top-notch interpreter of PRC? Jul 23, 2024

不用说,你肯定认识那个“床铺”。但你认识这位外交部顶尖翻译吗?


美国总统川普2017年4月6日在海湖庄园接待中国国家主席习近平一行

外交部顶尖“翻译天团”惊艳亮相!
https://www.sohu.com/a/204050837_107743
特朗普访华,带火了Wangjing Mini Yao,转动了2500多亿的商贸往来,也让习近平的御用翻译——周宇,再次活跃在了公众面前。

“只有听不到没有翻不出”

周宇,现为外交部翻译司英文处参赞兼处长,可谓和“翻译一哥”孙宁(2014年习近平主席与时任美国总统奥巴马在瀛台畅游时的翻译)齐名。

2017年4月,国家主席习近平与美国总统特朗普在海湖庄园举行会晤时,担纲翻译的就是周宇。

周宇是名武汉姑娘,此前就读于武汉外国语学校,后来保送至北京外国语大学。1999年,从北京外国语大学毕业后的周宇,考入了外交部,成为一名翻译。作为翻译司的业务骨干,她曾经为胡锦涛、温家宝、贾庆林等多位领导人担任翻译。

以前,央视曾多次播出周宇在记者招待会或新闻发布会上为胡锦涛、温家宝等中央领导人担任翻译的实况。她的翻译水平令人赞叹!因此,关于“朝鲜半岛曾是中国的一部分”之说,我认为决不是译员误译!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
为什么抗战胜利后流行给新生儿取名“建国”? Sep 4, 2024



《兴华大力士》“回”石门了
http://txhistory.zjol.com.cn/system/2012/02/28/014784748.shtml
昨天,记者在丰子恺纪念馆见到了这本旧书《兴华大力士》,全书共有32页,看上去并不厚。正面左侧以棕红为底色,竖写着“兴华大力士”五字,右边有灰色小字“儿童战事画”,下面落款“子恺著”;正面右侧以暗灰为底色,主图为一名着长袖上衣、黑色短裤,面部表情刚毅的光头少年,其右手提书有“建国”、左手提书有“抗战”字样的包袱。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
Ex vs Former Sep 4, 2024

Do you know Mr. Qiao Guanhua, a former Minister of Foreign Affairs even if you never heard of Comrade Qin, the Ex-Minister of Foreign Affairs of PR China?

外交部首页 > 资料 > 中国外交人物 > 历任外交部长 > 乔冠华
https://www.fmprc.gov.cn/ziliao_674904/wjrw_674925/2166_674931/200805/t20080506_7950113.shtml

章含之自述:一封密信导致乔冠华晚年悲剧
https://news.ifeng.com/history/200611/1106_25_28931_1.shtml
毛泽东对此信的表态及其逝世后“四人帮”的倒台,提前结束了乔冠华的政治生命。在1976年12月2日的四届人大常委会第三次会议上,时任国务院副总理的李先念,对此曾有如下说明:

经华主席、党中央批准,这次会议任命黄华为外交部长,免去乔冠华的外交部长职务。现在讲讲为什么免去乔的外交部长。

王张江姚反党集团为了控制外交部,早就看中乔。乔错误地估计了形势,自觉卖身投靠“四人帮”,反对毛主席,反对周总理,反对华主席,参与了“四人帮”篡党夺权的阴谋活动。他们明知道主席对“四人帮”有严厉的批评,但他却在外交部当谣言来追查,说这是“政治谣言,分裂中央”。他对毛主席指定华国锋同志担任总理,极为不满。他早就知道毛主席给华国锋写的“你办事,我放心”,却反对刁难。在批邓中,毛主席认为外交部的运动有问题,让他请示华国锋同志,他不去,他找江青,有意把外交部运动搞乱,要把知道“四人帮”底细的王海蓉(容)、唐闻生同志打成“反革命”,为“四人帮”篡党夺权扫除障碍。毛主席批评乔“借刀杀人”,“借中央之刀杀王、唐”。乔同他的夫人章含之反对周总理,把康老揭露张、江的叛徒问题向江青告密,态度恶劣,至今不能取得群众谅解。鉴于外交部工作的重要性,【决定免去】乔的外交部长职务,任命黄华为外交部长。


Qiao Guanhua
https://en.wikipedia.org/wiki/Qiao_Guanhua


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 08:16
English to Chinese
+ ...
“墙倒众人推” in English Sep 5, 2024

墙倒众人推

Everyone gives a shove to a falling wall.

Everyone will seize the opportunity to attack a person when he or she loses power or influence.

秦刚在哪儿?中国驻美大使这样回答
2023年7月19日
https://www.youtube.com/watch?v=rKoCtJHJQjQ
Well, let's wait and see. (laughing hilariously!)


中国智库主管高志凯回应哈桑,‘秦刚在中国某个地方,你永远也见不到他了’
2024年8月10日
https://www.youtube.com/watch?v=MvFmr42ZfEw
Qin Gang was my good friend for more than 20 years. He is involved in corruption and he is dealt with swiftly....He may be ill. You never know.... He is somewhere in China. You will never see him.

看来,前国务委员兼外交部长秦刚的原部下以及所谓“20多年的老朋友”都因秦刚的失势而幸灾乐祸,似乎巴不得他立刻就去见马克思!据外媒的分析,高志凯所谓的秦刚涉及 corruption,就是指他搞婚外恋一事。此事的性质与前外长乔冠华“反对毛主席,反对周总理,反对华主席,参与了“四人帮”篡党夺权的阴谋活动”有本质区别;此事的性质与某高官性侵某网球明星一事也完全不同。不知高志凯根据什么断言“你永远也见不到他了”(除非他真的已经去见马克思了)?

据报道,高志凯是中国国民党革命委员会(简称“民革”)北京市委委员,也是“中国与全球化智库”(非政府组织)副總裁及副主任。但是,他经常喜欢抛头露面,接受外国媒体的访问,常让人误以为他是中国执政党和中国政府的官员。其实他是代猫抓耗子,多管闲事!以上视频只是高志凯接受半島電視台(AL Jazeera)主持人麥迪‧哈桑(Mehdi Hasan)专访的一小部分。有兴趣者可以到 YouTube 上观看那次专访的完整视频。


[修改时间: 2024-09-06 02:48 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

你认识那个“床铺”吗?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »