Script language: translate or not? Thread poster: Elvira Schmid
|
A number of sample scripts are shown in the translation. Should I translate these or do they have to remain in English for the application to work? Thank you all. If lResult = 0 Or bSendOnError = True Then ' Set email parameters, including CosmoCall parameters, and send it. With g_objMailer Call LogEvent("CallXMLsendEmail", "Not sending email because an error was encountered (" & lResult & ") and Send On Error was set to " & bSendOnError) End If | | | Enes Kuru Türkiye Local time: 22:53 Turkish to German + ... Scrip translation | Aug 6, 2007 |
Hi, only translate thıs part. Elvira Schmid wrote: ..Not sending email because an error was encountered... ...and Send On Error was set to.. The other part is the Script code. | | | Hynek Palatin Czech Republic Local time: 21:53 Member (2003) English to Czech + ... Script language: translate or not? | Aug 6, 2007 |
The script commands should not be translated, of course. You should only translate the comment and the strings in double quotes (in bold): If lResult = 0 Or bSendOnError = True Then ' Set email parameters, including CosmoCall parameters, and send it. With g_objMailer Call LogEvent("CallXMLsendEmail", "Not sending email because an error was encountered (" & lResult & ") and Send On Error was set to " & bSendOnError) End If | | | Elvira Schmid Italy Local time: 21:53 English to German TOPIC STARTER
|
|
megane_wang Spain Local time: 21:53 Member (2007) English to Spanish + ... Don't be afraid to ask the customer for the rest :) | Aug 6, 2007 |
Hello Elvira, Enes and Hynek are right, but don't be afraid to ask the customer to mark the texts that have to be translated. In these cases it's absolutely normal (I would say mandatory) that they do so. It avoids lots of errors and spares translation and revision time. Best luck, Ruth @ MW
[Edited at 2007-08-06 11:18] | | | eesegura Local time: 14:53 Spanish to English + ... absolutely right | Aug 6, 2007 |
Elvira Schmid wrote: Should I translate these or do they have to remain in English for the application to work? If you change anything in the script part (whether it's in English or another language - and although I've never seen scripts in another language, they might exist), the software application will not work.
[Edited at 2007-08-06 14:47] | | | dom_fr France Local time: 21:53 English to French From a programmer point of vue | Aug 6, 2007 |
1/ I would prefer : If lResult = 0 Or bSendOnError = True Then ' Set email parameters, including CosmoCall parameters, and send it. With g_objMailer Call LogEvent("CallXMLsendEmail", "Not sending email because an error was encountered (" & lResult & ") and Send On Error was set to " & bSendOnError) End If Because variables help to understand the script. 2/ I hope the code will be tested ! Just imagine an example, that is not working. | | | Beware the variables ... | Aug 6, 2007 |
While I assume it is correct that you should only translate the text parts pointed out by Hynek (if any at all, according to your customer's wishes) you also have to stay aware of the context. The English output of the second part would look something like: Not sending email because an error was encountered (SomeError) and Send On Error was set to False. In my example I replaced the variables lResult with SomeError and bSendOnError with... See more While I assume it is correct that you should only translate the text parts pointed out by Hynek (if any at all, according to your customer's wishes) you also have to stay aware of the context. The English output of the second part would look something like: Not sending email because an error was encountered (SomeError) and Send On Error was set to False. In my example I replaced the variables lResult with SomeError and bSendOnError with False (You do not do that for translation! It is just an example for how this line works.) When you translate the surrounding text you have to take care that these variables are placed in the right position, otherwise the resulting message won't make sense in the target language. Also, if it is not obvious from the translation, it may be wise to ask what exactly the first variable stands for, because it is sometimes helpful for the translation. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Script language: translate or not? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |