This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
glamoclija Local time: 08:00 Italian to Serbian + ...
Jan 22, 2005
Drage kolege,
Ponekad vidim da neko iz USA trazi "certified translation" pa se pitam sta se pod tim "certified" podrazumeva:
1. Da li sam ja kao profesor Italijanskog jezika i knjizevnosti (diplomirala u Srbiji)po njima "certified",
2. odnosno da li taj prevod mora biti overen od strane sudskog tumaca da bi bio "certified" ili
3. treba da bude kako overen od strane sudskog tumaca tako i da ima apostil ili
4. je sve to zajedno.
Hvala na pomoci.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is no such thing for the Serbian to English pair in the US
Apr 10, 2006
There is no certification yet for the Serbian to English langauge pair. No official title, anywhere. The good thing is that anyone who requests it of you, you can say that it simply does not exist. If you are interested in helping to make it a certified language pair, then please write to me.
Vera
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.