Glossary entry

English term or phrase:

Combat Leadership

German translation:

Führungsverhalten im Gefecht

Added to glossary by Nora Morrison
Sep 23, 2013 04:46
10 yrs ago
English term

Combat Leadership

English to German Other Military / Defense Ausbildung im Heer
Ich übersetze gerade eine amerikanische Lebensgeschichte, kämpfe mit militärischen Ausdrücken (Vietnam) und hoffe, dass mir jemand auf die Sprünge helfen kann. Vielen Dank im Voraus!

Der ganze Absatz:
He went into the Army and got involved in the Special Forces and went through the Ranger School. He received a *direct commission* for *Combat Leadership*, but by that time the war was winding down and XXX could see that promotional opportunities were going to be limited.

Mein erster Entwurf:
Er ging zum Heer, wurde den Sondertruppen zugeteilt und zum Ranger ausgebildet. Er erhielt das *Offizierspatent* für ein *Gefechtskommando*. Doch der Krieg war im Abflauen und XXX sah, dass seine Aufstiegsmöglichkeiten begrenzt sein würden.

Discussion

DERDOKTOR Sep 24, 2013:
gerne, Nora, Dein Wehrdienst war einfach zu kurz für so obskure Details .
Nora Morrison (asker) Sep 24, 2013:
Dank eurer großartigen Unterstützung ... ... verstehe ich jetzt den Sinn des Satzes: Aufgrund seines Führungsverhaltens im Gefecht (damals, bei den Marine*s* :) wurde er direkt befördert (nunmehr bei anderen Streitkräften, nämlich dem Heer, und nicht im Feld, sondern gleich im Anschluss an die Ranger-Ausbildung bei den Special Forces).
Have a great day!
DERDOKTOR Sep 23, 2013:
und, bitte, vergiß* das Direktkommando . Es ist einfach falsch .
Nora Morrison (asker) Sep 23, 2013:
Vielen Dank für eure Hilfe! Also, er war einieg Jahre beim Marineinfanteriekorps, als der Vietnamkrieg ausbrach. In Vietnam wurde er mehrmals verwundet. Dann ging er als Veteran daheim aufs College. Und DANN ging er nochmals zum Militär, diesmal zum Heer …
Mehr Details über Rang oder Auszeichnung habe ich leider nicht.
Vielen Dank! Sorry, dass ich so spät komme – Stromausfall:(
DERDOKTOR Sep 23, 2013:
es ist mit SICHERHEIT der Fall einer 'battlefield commission' . Die 'direct commission' war eher etwas für US-Wirtschaftsführer, Kryptologen, etc . ,die man ohne vorherigen Einsatz gleich befördert hat.
Z. B., die Leute, die den japanischen Code geknackt haben, auf Hawaii.
Werner Walther Sep 23, 2013:
@Nora als Fragestellerin - Bitte um mehr Kontext Hast Du entsprechende Aussagen aus den Passagen davor?
War er vorher NCO (non comissioned officer) oder Sergeant oder irgend etwas, was nicht Offizier ist?

Dann hätte ich vielleicht nicht recht, und wir müssten uns sehr ernsthaft mit den Vorschlägen unseres DOKTOR befassen! Gut, dass so viele mitdenken!

Also:
- was war er vorher?
- wozu wurde er befördert, welches Kommando wurde ihm übertragen?
DERDOKTOR Sep 23, 2013:
Kinder, Kinder !!! er wurde wegen seiner herausragenden Führungseigenschaften, oder Führungsverhaltens, im Feld zum Offizier befördert (aus den Rängen, ohne Durchlaufen einer Karriere ) .

Das steht da, und nichts anderes .
DERDOKTOR Sep 23, 2013:
Special Forces jedenfalls unübersetzt, in Klammer allenfalls eine Erklärung .
Werner Walther Sep 23, 2013:
Nicht gefragt, aber trotzdem beantwortet .... 1) 'Special Forces' würde ich entweder als 'Special Forces' stehen lassen, oder in Anlehnung an einen Begriff der Deutschen Bundeswehr (dort: KSK Kommando Spezialkräfte) als 'Spezialeinheiten' übersetzen.

Der Vorschlag 'Sondertruppen' würde sich irgendwie auf größere Einheiten beziehen und wäre m.E. nach den üblichen Bezeichnungsregeln nicht ganz richtig. Vielleicht können Fachleute noch etwas dazu bemerken, danke.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Führungsverhalten im Gefecht

für welches er zum Offizier (aus den Rängen, ohne West Point, o.Ä.) befördert wurde .
Peer comment(s):

agree Werner Walther : Erst einmal keine Abstriche, denn: das könnte man diskutieren, ich halte es nicht für ausgeschlossen, aber ich halte die präsentierte Textpassage dafür noch nicht hinreichend!
1 hr
Danke Werner (erst einmal ) !
agree dkfmmuc : Yes, Sir!
3 hrs
Danke nach München an die Chevaux Legers !
agree Ramey Rieger (X) : Fall in!
3 hrs
Shoot 'em now, sort 'em out later ! Danke, Ramey !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke DOKTOR! Deine Ausführungen haben mir die Augen geöffnet ..."
+1
57 mins

Führung einer Kampfeinheit

*direct commission* for *Combat Leadership*

= ihm wurde ein Kommando für die Führung von Kampfeinheiten übertragen.

Ein 'Offizierspatent' wäre ein Ausbildungsabschluss. Die Offiziersdienstgrade sind aber gestaffelt, von den Dienstgraden der Offizieranwärter über die Eingangsdienstgrade bis hoch zu den Truppenführern im Generalsrang, so dass sich dieser Begriff nicht eignet. Außerdem - ähnlich wie bei den Beamten hat ein Offizier einen Dienstgrad (Leutnant, Oberleutnant, Hauptmann, Major usw.) aber auch eine Funktionsbezeichnung. Er kann sein: Zugführer, Kompaniechef, Bataillonskomandeur usw., er kann aber auch andere Verwendungen haben wie S1-S4 (Funktionen wie Personal usw., er kann Militärattaché an einer Botschaft sein, usw.

'combat leadership' ist m.E. Führung einer Kampfeinheit - er ist in seiner Funktion also nicht Chef der Feldküche, sondern er führt eine Kampfeinheit (=kämpfende Einheit - im Gegensatz zu unterstützenden Einheiten wie Logistik, Fernmeldtruppe, Pioniere (=Baueinheiten) usw).

Jede Armee hat da ganz unterschiedliche Aufgabenzuweisungen, die auch im Laufe der Jahre immer und immer wieder neu definiert wurden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-09-23 05:50:24 GMT)
--------------------------------------------------

Er führt die Einheit ja nicht nur unmittelbar in einem Gefecht, sondern auch in der Ausbildung, im ständigen täglichen Training, und danach.
Note from asker:
Danke Werner!
Peer comment(s):

agree Thayenga : :)
51 mins
Vielen Dank, aber mal sehen - vielleicht hat auch der DOKTOR recht?
Something went wrong...
2 hrs

Frontkommandeur

Ich würde es in etwa so umformulieren:

Sr wurde zum Frontkommandeur ernannt.

In dieser Kapazität ist es möglich einer von unterschiedlichen Rängen zu haben.

Zum erstenmal in der Geschichte Amerikas stand ein aktiver Front-Kommandeur vor dem US-Kongreß.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-09-23 06:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Der Link:
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-46265090.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-09-23 12:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

A battlefield promotion is awarded to enlisted soldiers who are promoted to a higher enlisted rank during combat or combat conditions. The US Army discontinued this practice after the Vietnam War with the centralized promotion system, but in 2009 decided to again allow such promotions.[1] "Battlefield promotions are predicated on extraordinary performance of duties while serving in combat or under combat conditions
http://en.wikipedia.org/wiki/Battlefield_promotion
Note from asker:
Danke, Wendy!
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : M.E. zu hoch aufgehängt, betrifft Großeinheiten. Es ist auch garnicht gesagt, dass er nochmal die "Front" was immer das sein mag (direkter Kontakt mit dem Feind unter Kampfhandlungen) gesehen hat - vielleicht blieb er später in der Kaserne!
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search