Помош околу Trados Thread poster: Sherefedin MUSTAFA
|
Почитувани,
Повеќето од вас верувам го прочитале моето обраќање до македонскиот форум од јули 2008. година при што предложив да се организира еден Trados семинар/тренинг во Скопје. Резултатот ви е, верувам, исто така познат: 1 (со зборови: една) единствена реакција.
О... See more Почитувани,
Повеќето од вас верувам го прочитале моето обраќање до македонскиот форум од јули 2008. година при што предложив да се организира еден Trados семинар/тренинг во Скопје. Резултатот ви е, верувам, исто така познат: 1 (со зборови: една) единствена реакција.
Оптимистите би рекле: супер, тоа е знак дека секој посетител или регистриран читател на македонскиот форум веќе знае што е Trados, кои се неговите предности, можности, како се употребува/работи со него итн., па оттаму и недостиг на интерес за таква една иницијатива.
Се надевам дека е така, но од директни пораки кои досега сум ги примил знам дека интерес за овој софтвер постои и дека бројот на реакциите на македонскиот форум на таа тема не е репрезентативен за реалната состојба. Со други зборови: има доста колеги кои сакааат да се запознаат со овој софтвер или да го продлабочат знаењето кое досега самите го стекнале.
Водејќи се од тоа би предложил оваа тема да ја употребиме за разменување на знаења и искуства околу Trados на македонски јазик.
Виe секако знаете дека на ProZ.com постои многу активен технички форум http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support-65.html со огромна збирка на теми, прашања и одговори околу употребата на Trados но и покрај тоа мислам дека не би било лошо и на македонски јазик да си се помагаме и без никакви предрасуди и резерви разменуваме мислења и искуства водејќи се од принципот: заедно знаеме повеќе!
Поздрав,
Шерефедин
[Edited at 2009-01-12 19:37 GMT] ▲ Collapse | | | Rodna Ruskovska North Macedonia Local time: 09:54 Member Macedonian to English + ... околу малиот број реакции на форумот... | Jan 13, 2009 |
Здраво,
лично мојата причина за непишување ништо на форумот по повод идејата за Традос обука во МК беше барањето во текстот да му се обратиме директно на авторот. Токму затоа и му се обратив лично, а веројатно тоа го сториле и другите кои биле заинтересирани...
... See more Здраво,
лично мојата причина за непишување ништо на форумот по повод идејата за Традос обука во МК беше барањето во текстот да му се обратиме директно на авторот. Токму затоа и му се обратив лично, а веројатно тоа го сториле и другите кои биле заинтересирани...
Толку за тоа...
Сега за новата тема - супер!!! Дефинитивно супер иницијатива, можеби треба нешто слично да се отвори и за цените - поддршка за цените - на пример... па таму да се дискутира на таа тема и тие што не се упатени да може да проверат директно што се случува со цените за сите можни јазични комбинации со кои ние работиме, па тука да се разменуваат мислења. Тоа го предлагам бидејќи форумот е достапен за сите - и за членови и за оние кои не се членови.
За поддршка за Традос дефинитнивно сум, а се` уште сум и за одржување на тој Традос семинарот - па можеби би можеле повторно да го отвориме тоа прашање. Можеби форумот за поддршка може да се формулира како поддршка за сите ЦАТ алатки, па да се добива/бара поддршка за сите нив на едно место на МК јазик?
Друго нешто што размисував е да има поддршка и за кредибилитетот на агенциите - би било супер непосредно да се разменуваат искуства за разни агенции, т.е. да може да се праша дали некој има искуство со некој агенција или некој со лошо искуство веднаш да предупреди - сепак можеби ова би требало да биде на ниво на цел Проз, а не ограничено само на МК јазик, иако постоењето на некој подгрупа не би било лоша идеја.
Поздрав.... имајте прекрасен ден и вечер.. среќен празник
Родна ▲ Collapse | | | go koristam i ne go sakam | Jan 14, 2009 |
Trados so Multiterm go koristam od 2006. Bev na dva super seminari, organizirani od BDÜ, edniot za Trados za pocetnici, drugiot za Multiterm. Bea fantasticni, skapi i vredni za sekoj cent...
Ovaa alatka za mene e nuzno zlo, a ne go sakam bidejki tageditor i pokraj fixovite i site mozni soveti od milion strani ne mi funkcionirase so excel i so powerpoint... pa ne funkcionirase so antivirus programata, ednostavno - programa so sopstven karakter i navistina e naporen...
ne mi ... See more Trados so Multiterm go koristam od 2006. Bev na dva super seminari, organizirani od BDÜ, edniot za Trados za pocetnici, drugiot za Multiterm. Bea fantasticni, skapi i vredni za sekoj cent...
Ovaa alatka za mene e nuzno zlo, a ne go sakam bidejki tageditor i pokraj fixovite i site mozni soveti od milion strani ne mi funkcionirase so excel i so powerpoint... pa ne funkcionirase so antivirus programata, ednostavno - programa so sopstven karakter i navistina e naporen...
ne mi e jasno kako moze da se kupi softver koj me cinese 800 evra (so CD i priracnici) i pritoa korisnikot da mora da prifati deka softverot moze da ne funckionira na negoviot kompjuter. druga rabota e sto licencata ne moze da se prodade, tuku e za eden korisnik, sto znaci deka ako po nekoe vreme resam deka ne sakam da rabotam so nego - toa e moj problem:)
zosto nema reakcii za trados na forumov ne znam, mozebi bidejki malkumina rabotat so trados.
No zosto za drugite temi voopsto nema reakcii, toa ne mi e jasno.
Pozdrav
Pisuvam latinica zatoa sto denes pisuvam tekstovi cel den koristejki 4 jazici, i dosta mi e od prefrlanje, od Ü, od ќ и од ž:) ▲ Collapse | | | Dragomir Kovacevic (X) Italy Local time: 09:54 Italian to Serbian + ...
[Edited at 2009-01-15 08:29 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Помош околу Trados LinguaCore | AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |