This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gabriela Nikolova North Macedonia Local time: 01:53 English to Macedonian + ...
Jun 4, 2009
Здраво,
Би сакала да споделам со вас еден многу интересен оглас за работа, огласот е стар, меѓутоа не е лошо да го видите, не знам само дали е жално или смешно...
„Се бараат: преведувачи од шпански,германски
...преведувач од Шпански и германски. (англиски-ш�... See more
Здраво,
Би сакала да споделам со вас еден многу интересен оглас за работа, огласот е стар, меѓутоа не е лошо да го видите, не знам само дали е жално или смешно...
„Се бараат: преведувачи од шпански,германски
...преведувач од Шпански и германски. (англиски-шпански и обратно, германски-шпански и обратно)
Цената за исплата по проект е по договор со преведувачот. Поголемиот дел од проектите се работат на англиски јазик, бидејќи се наменети за странство и фирми и клиенти за надвор од МК. Исплатата се врши по завршувањето на секој проект во период од најдоцна 15 работни денови.
Заработка - одлична
Не е потребно никакво образование, освен заинтересираните да се над 16 год. возраст.“
Никакво образование??? Над 16 години???
А знаење потребно е? А искуство?
Не сум знаела дека секој што има над 16 години може да биде преведувач. А, ние зборувавме за цените. Ете како цените некој ги срушил. Без никакво образование и без вложен труд многу лесно се рушат цени, особено ако имаш 17 или 18 години, не плаќаш сметки, а од завршената работа („проект“) очекуваш да си купиш нови патики или фармерки.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.